Site x francais escort aphrodite

Discuter chat

site x francais escort aphrodite

The Return of Ringo Il ritorno di Ringo. Uno che grida amore original main titles. Fruscio di foglie verdi. Matto, caldo, soldi, morto Un sacco bello Titoli di testa. Un sacco bello Tema di Marisol terzo. The Mission, Film Score. Gunfight at Red Sands: A Gringo Like Me. A Gun for Ringo: A Gun for Ringo. March of the MacGregors. For Love One Can Die.

La Nuit des poupées de verre. Ninna Nanna Per Adulteri. La moda International Pony remix. Gli eroi di Cefalonia: Dal sex appeal al primo Fellini. Il segreto del Sahara. Madmoiselle riviere, Paganini et le violon d'ingres: Il dolore sulla casbah. Finale E Titoli Di Coda. Correva l'anno di grazia Ci risiamo, vero provvidenza?: Ci risiamo, vero provvidenza? Il ragazzo di ghiaccio: The Good, the Bad and the Ugly. The Ecstasy of Gold.

Per qualche dollaro in più. For a Few Dollars More. Love Theme For Nata. L'Ultima Diligenza di Red Rock 2. Once Upon a Time in America. The Verdict Dopo La Condanna. The Ecstacy of Gold - L'estasi Dell'oro. L'arena From "Il mercenario". The Surrender La Resa. Once upon a time in America Deborah's theme. La resa dei conti.

I Knew I Loved You. Gabriel's Oboe The Mission. Il mio nome è Nessuno. The Good, the Bad and the Ugly Titles. The Good, the Bad and the Ugly: Il buono, il brutto, il cattivo. Man With a Harmonica. Per un pugno di dollari: Per un pugno di dollari. Per qualche dollaro in più: C'era una volta in America. Il ritorno di Ringo. Le Vent, Le Eri. La Musica Prima del Massacro. La Lettera di Lincoln Strumentale.

Un amico From "Revolver". Rabbia e Tarantella From "Allonsanfàn". Gabriel's Oboe, theme from the film "The Mission". Ninna nanna in blu From "La califfa". Love Theme for Nata. Gabriel's Oboe [From the movie 'The Mission']. Chi mai versione singolo. Giu' la testa - A fistful of dynamite. Il Mio Nome è Nessuno - Version 3.

Theme de Vatel Vatel. Chi Mai From "the Professional". Once Upon a Time in the West. Non son degno di te: Quando vedrete il mio caro amore.

Nuovo Cinema Paradiso - Tema d'amore. Mi Nombre Es Nadie. For a Few Dollars More: Theme From The Mission. The Man With the Harmonica. The Strength of the Righteous Main Title. The Ecstacy of Gold. The Legend of the Pianist on the Ocean. Sixty Seconds to What. The Story of a Soldier. The Trio Main Title. My Name Is Nobody. Il buono, il brutto, il cattivo: A Goodbye to Friends. For a Few Dollars More Per qualche dollaro in più. Metti una sera a cena. Il buono, il brutto, il cattivo titoli.

La battaglia di Algeri. Enquête sur un citoyen au dessus de tout soupçon. Il buono, il brutto, il cattivo The Good, the Bad and the Ugly. Per qualche dollaro in più titoli. Il Clan Dei Siciliani. For a Fistful of Dollars. Death Rides a Horse: Death Rides a Horse Da uomo a uomo. C'era una volta il west Edda's version. Once Upon a Time in the West: C'era una volta il West. Il Funerale - M22 Sp 1 Take 4. Raggi di Sole Sulla Montagna. Il Mercenario - Ripresa from "Inglourious Basterds".

Algiers November 1, From "Inglourious Basterds". Cinema Paradiso - Titles from "Cinema Paradiso". Tema di Ada From "Novecento - ". Rabbia e tarantella from "Inglourious Basterds". L'arena from "Kill Bill Vol. Come Maddalena from "Maddalena". Gabriel's Oboe From ''The Mission'', Revolver Blood In the Streets.

Dopo la congiura From "Django Unchained". La califfa From "La califfa". The trio - Il triello. Canzone per la sera. A Fistful of Dynamite Live. The Musical Pocket Watch. Muccio Selvaggio - 2Raumwohnung Remix. Regan's Theme Floating Sound. La moglie più bella.

Ventimila leghe sotto i mari: Once Upon a Time in America: El Éxtasis Del Oro. La storia de un soldato. The Vice of Killing, Pt. Paying off Scores, Pt. Mini Can Can Grottesco. El Trio - II Triello. Il etait une fois dans l'quest from Apres l'explosion. El Mercenario From The Mercenary. Le train from Le train. Chi Mai from Le Professionel. Cinema Paradiso - Dopo Il Crollo. La donna romantica Instrumental. El Halcón y la Presa.

Cinema Paradiso from "Cinema Paradiso" - Finals. Al Messico che vorrei instrumental. Cinema Paradiso from "Cinema Paradiso" Titles. L'estasi dell'oro dal film 'Il buono, il brutto e il cattivo'. The good, the bad and the ugly - Il buono, il brutto, il cattivo - Titles.

The good, the bad and the ugly - Il buono, il brutto, il cattivo - Escape on a horse - Fuga a cavallo. Theme From "A Fistful of Dynamite", Malena From "Malena", Mon nom est personne Thème. I'm In the Mood for Love. Civilization Bongo, Bongo, Bongo. Open the Door, Richard! Per qualche dollaro in più With Sound.

Prison Break - With Sound Effects. Cinema Paradiso from "Cinema Paradiso". Los Siete Magníficos Instrumental Version. For a Few Dollars More Theme. For a Few Dollars More with sound includes sounds. Il Triello The Trio main title. Running In the Park. Rain In Gobi Desert. La ballade de sacco et vanzetti. Une Arme pour Ringo. The Man from U. The Little Big and the Big Little. Only the Big Little. La donna che vale: Metti, una sera a cena: La proprietà non è più un furto: Cosa avete fatto a Solange?: L'ultimo uomo di Sara: Per le antiche scale: Der Marsch der Bettler.

A Gringo Like Me: Una pistola per Ringo: For a Fistful of Dollars - Musica sospesa. For a Fistful of Dollars - Square Dance. For a Fistful of Dollars - Ramon. For a Fistful of Dollars - Doppi giochi. For a Fistful of Dollars - 1. For a Fistful of Dollars - Cavalcata. For a Fistful of Dollars - L'inseguimento. For a Fistful of Dollars - Alla ricerca. For a Fistful of Dollars - Senza pietà.

For a Fistful of Dollars - La reazione. For a Fistful of Dollars - 2. For a Fistful of Dollars - Finale. For a Few Dollars More - Poker d'assi. For a Few Dollars More - Osservatori. For a Few Dollars More - Il colpo. For a Few Dollars More - Finale. L'assoluto naturale, Part 2.

L'assoluto naturale, Part 3. Gabriel's Oboe from incidental music to "The Mission". Le foto proibite di una signora per bene: Le foto proibite di una signora per bene title. Bella, cara, dolce, buona mogliettina per bene. Il prefetto di ferro: Una rete di protezioni. La ballata del prefetto Mori, Part 1. La ballata del prefetto Mori, Part 2. La ballata del prefetto Mori, Part 3. Profondamente nel mostro, Part 1.

Malinconica serenità, Part 1. Profondamente, nel mostro, Part 2. Malinconica serenità, Part 2. Ballad of Hank McCain. They Say It's Wrong. Indagine Su un Cittadino al di Sopra di Ogni: Once Upon a Time in the West Mr.

Barbablù alternate mono version. Barbablù al crepuscolo alternate mono version. Relax per un agente segreto. San Babila ore 20 un delitto inutile: San Babila ore Abolisson dal film 'Queimada'. Bianco, rosso e Verdone: Bianco, rosso e Verdone Mia cara nonnina. La moglie più bella: Tema di Francesca side B original single. Guns for San Sebastian: Anche se volessi lavorare, che faccio? The Story of a Soldier: Gott mit uns all'erta-torrette d'osservazione. Lontano nostalgia di casa.

Nella garitta il capitano Miller. Nella garitta riunione degli ufficiali. Nella garitta un cielo senza aerei. Gott mit uns la guerra è finita!

Nella garitta discussione col generale. La mitraglia una questione di principio. Gott mit uns all'alba del quinto giorno. La marcia degli accattoni. L'inizio e la fine. La crisi di Cuba. Il papa buono reprise.

Il porto di Istambul. Roncalli scrive Pacem in Terris. Taglio secondo alternate take 2. Miraggio secondo alternate take 2. Nel labirinto della giustizia. I piccoli versione II.

Nuovi angeli versione II. Le pistole non discutono: Le pistole non discutono reprise. Le due stagioni della vita: La terra del padre. Un sogno al sole. Una pistola per Ringo main titles. Un uomo a metà: Accettare, comprendere, questo il senso, il segreto. Forza G psichedelico jazzistico From Forza G.

Queimada seconda From "Queimada". Astratto 1 From Veruschka. Le Fotografie from "Veruschka". Ric happening From "Metti una sera a cena". Dies irae psichedelico versione lunga. Secondo rito versione 2. Funerale nero versione 2.

I' te vurria vasà! Falling From the Sky. A Shortcut Ardenne's Theme. Ardenne's theme marcia LP version. Il ritorno di Ringo: Deux phares dans la nuit. La Ville dans la nuit. La Verite et Le Soleil generique. Reflexion nocturne disparitions de temoins. Reflexion nocturne autres disparitions. Prelude a Icare version disque. Prelude a Icare version film. Il principe del deserto.

Ninna nanna per un'insonnia. Una luce, mille luci. Morte di mulay flute version. Tra sentimento e tensione. Sola, nuda long version. Morte di mulay alternate version. Il mercenario original single. Main Title French song version. Paco French song version. Il segreto main titles film mix. Il segreto To the Farmhouse. Il segreto The Boat. Il segreto The Departure. Il segreto Finale I. Il segreto Finale II. Il segreto The Beach. Il segreto Finale III movie version. Il segreto main titles alternate version.

Un po' per giorno. Imputazione di omicidio per uno studente. Fiaba per innocenti intermezzo. I piccoli versione celesta. J'oublie la pluie et le soleil. Quando verranno i giorni. Una donna che ti ama. Un amico string guitar version.

Ho fatto un sogno. Für eine handvoll dollar mehr. A Fistfull of Dynamite. Da mille echi, un grido. March of the MacGregors Main Theme. A Couple of Horse Thieves. March of the MacGregors instrumental. March of the MacGregors instrumental reprise. Queen Anne Bonnie Annie. March of the MacGregors Main Theme reprise. Jail Cell Harmonica Escape. Santa Fe' Express 1. Santa Fe' Express 2. Death of Rosita's Father. Gringo in the Cantina. Santillana Robs the Bank 1.

Santillana Robs the Bank 2. David Sees an Angel, Again. Santillana Robs the Bank 3. Santa Fe' Express 3. Gregor Meets the MacGregors. The Gold Train 1. Santa Fe' Express 4. Santa Fe' Express 5. The Gold Train 2. Santa Fe' Express 6. Gregor and Rosita Prisoners O. Gregor and Rosita Escape. The MacGregors Prisoners of S. Prelude to Death of the Guard. Death of the Guard. A Gringo Barbeque 1. A Gringo Barbeque 2. Escape of the MacGregors.

A New Day, a New Fight 1. A New Day, a New Fight 2. Rainy Days and Sunny Days. March of the MacGregors reprise: They Look Like Indians. Jessie Will Never Die. The Good Old Days. Here They Are, Maldonado. Special Treatment From Maldonado. La cantada de la niña 1. Per voi sarebbe giusto un trattamento sul modello europeo, perché quanto tempo ci si impiega per una traduzione?

Grazie, Roberta, per il ''bravissimo'' e per il ''perfetta'', troppo buona, sei. Mi sono stufato, io. Ciao, cara, Buone Feste e Santo Natale E invece qui cap V trovo che il "tradimento" nei confronti di Stevenson da parte di Brilli produca uno stile incantevole:.

In the bottle the acids were long ago resolved; the imperial dye had softened with time, as the colour grows richer in stained windows; and the glow of hot autumn afternoons on hillside vineyards, was ready to be set free and to disperse the fogs of London". Entro la bottiglia i fermenti del vino s'erano dissolti da tempo, il colore imperiale aveva assunto un tono più pastoso, come avviene con le vetrate multicolori che acquistano più morbide intensità col tempo, e lo splendore degli assolati meriggi autunnali sui vigneti collinari era in procinto di erompere per disperdere le nebbie di Londra".

Mi sembra più bella di quella seguente di Garzanti: Nella bottiglia gli acidi si erano disciolti da tempo; il colore imperiale si era attutito ed era diventato più pastoso, come avviene con le vetrate dipinte; e la luce dei caldi pomeriggi autunnali sui vigneti dei colli vicini stava per dilagare e disperdere le nebbie di Londra". Quindi quello stesso traduttore che non mi sembrava rispecchiare Stevenson nella breve descrizione di Hyde, in questa descrizione, invece, mi sembra più attento della traduttrice più "fedele" al testo.

Mi sarei stufata anch'io.. Buon Natale e cari auguri anche a te. Sono stati trattati benissimo, mi pare, visto che e' appena uscito il quarto romanzo camilleriano di Montalbano e sembra che si venda bene e che molti lo prendano in prestito dalle biblioteche slovene - qui anche le novita' vanno subito in biblioteca, e lo Stato per questo motivo da' in risarcimento qualche soldo dei diritti d'autore anche a traduttori ed editori danneggiati dai prestiti bibliotecari.

Possiamo esser contenti, noi italiani: Gomorra e' fra i piu' venduti e la ''Storia della bruttezza'' di Eco tira bene anche se costa Non conosco il francese. Qui in Slovenia la gente non ha peli sulla lingua, quando recensisce una traduzione su qualche giornale o rivista specialistica: Dunque molti stanno attenti e studiano. Roberta, d'accordo con te sulla bella traduzione di Brilli dell'altro passo citato. A volte introdurre un poco di spirito poetico italiano serve anche a dar vita alle aprole straniere e renderle nostre.

Cum grano salis, dicevano i nostri antenati Lauretta, io non conosco Pennac.. E' una mia mancanza. Posso leggere in francese, ma, come scriveva qualcuno poco fa qui sopra, non posso leggere Cechov in russo. Credo che i traduttori siano tutti molto bravi. Ho appena "smentito" una mia opinione sul "tradimento" ai danni dell'adorato Stevenson.

Perché mi piacciono talmente tanto entrambe le versioni dei due diversi traduttori che non so quale preferire! Sergio, perdona se rispondo ancora.

E' vero che lo spirito poetico serve anche a dar vita alle parole straniere e a renderle nostre ti cito, perché mi piace anche il tuo stile. Nel caso del brano appena citato é verissimo. Carissimi in questi giorni di lieta attesa natalizia ho distribuito ad amici, parenti e a qualche collega illuminato un opera di poesie alla cui traduzione ho partecipato.

Ogni volta che consegnvo nelle mani di queste persone il libricino, sentivo che non potevano capire: Ho avuto per qualche istante la tentazione di provare a spiegare, ma realizzando immediatamente che non sarebbe stato possibile, che avrei dovuto tenere una conferenza, invitando magari le colleghe che hanno lavorato con me.

E quindi, mi sono trovata davanti a due strade: Ho accettato passivamente e non senza dolore la seconda strada, quella "normale" ma che angoscia Cara Roberta, be', proseguiamo no? Il mio ''cum gano salis'' latino stava per ''attenzione a non dimenticare la RATIO - sia la propria nel senso di intelligere che quella dell'opera, ossia l'ordine che l'autore diede al ''traducendo libro''.

Serve equilibrio, nella vita, sempre. Serve capire quando e' opportuno volare in alto e quando la personalita' dell'autore richiede una fedelta' al ''volo a bassa quota''.

In piu', altre prerogative. Ma quelle dette sono per me le principali e ''sacre''. Questo e' il dato ''sine qua non'' si finge e si fanno sciocchezze o robette. Cara Melusina, ''non ti curar di loro ma guarda e passa'' disse il Sommo. E continua a tradurre bene. Ma soprattutto incontrati con i professionisti, che se ne impara sempre qualcosa. Qui in Slovenia i traduttori non sono ricchi, ma si scambiano opinioni e credono molto in quel che fanno - sono professionali e si conoscono tutti, insomma.

Fate lo stesso li' in Italia: Ce ne sono e non pochi, e anche di autori che vendono molto, gente che ai miei tempi, in un compito in classe di italiano, si sarebbe presa un bel cinque. Lo è se devi tradurre tre libri contemporaneamente e davvero DEVI, altrimenti alla fine del mese non ci arrivi: Qui in Italia sono anni che Biblit associato al Sindacato Nazionale Scrittori e l'SNS stesso si battono per il riconoscimento dei diritti dei traduttori e degli scrittori.

Purtroppo, come ripeto, i traduttori sono sempre "quelli che possono aspettare" quando si tratta di pagamenti. Per rispondere anche a Roberta chiedo scusa se sbaglio qualche nome ma, come al solito, sto facendo tre cose insieme: L'italiano di cinquant'anni fa non è più quello di adesso.

Alcuni capolavori russi, ad esempio, sono scritti in un italiano in cui nessuno scriverebbe più, ora. Non ci si capiva niente, abbiamo dovuto noi - traduttrice e revisora - riempire le voragini che si aprivano nella trama. Va da sé che è stato un lavoro da impazzire.

Se tra gli organi di stampa, le riviste culturali, gli addetti ai lavori, i traduttori acquisissero più spazio, più "potere", se avessero quello che gli spetta - ovvero se fossero NOMINATI e se il loro non fosse il lavoro oscuro e massacrante che è, i lettori - anche coloro che non sono nell'ambiente editoriale - saprebbero scegliersi una buona traduzione. Io, quando acquisto un libro ne parlavamo ieri con Massimo , guardo sempre come prima cosa il nome del traduttore.

Susanna Basso, Riccardo Duranti, Rossella Bernascone - per citarne solo tre - per me sono una garanzia. Conosco pero la mia splendida collega che ha tradotto la maggioranza dei romanzi con Montalbano e qualche volte ci consultiamo per dubbi nel siciliano Ma anche lo scambio con gli autori.

Allora una domanda agli autori tra voi: Vi piace lo scambio con la persona che traduce vostro libro, come lo vedete, se vi arrivano domande? Tranquilla, prima o dopo tradurrai anche me, cosa vuoi che sia Camilleri al confronto. Mi inserisco con una comunicazione di servizio e una battuta. Intanto saluto Gaja, della quale ho intravisto appena delle splendide foto su facebook e che sono felice di poter conoscere meglio qui: E saluto il grande Massimo Massi-mo Massi-mo Massi-mo!

Perchè a tradurre sono quasi sempre donne? Chiedo quindi a Gaja - e a tutti i partecipanti: Tanti auguri di buone feste a tutti i Letteratitudiani su http: Che dopo averlo goduto con lo sguardo, lo aveva percepito sulla lingua.

E poi scendere giù. Un approfondimento dei sensi tutti. Una digestione e una sintesi. In cui il maggiore sforzo era conservare il sapore originario. Credo che Ivan abbia svelato il difficile equilibrio tra chi deve rispettare e al tempo stesso rivelare. Tra tutte le arti credo sia quella più alta e più vitale. Quella, anche, che insegna di più. E fuori le cose. E' questo il mestiere di rifettere. Quella sospensione perfetta tra volontà e necessità.

Tra puro desiderio follia, innamoramento e autocontrollo. Infondo, è anche il mestiere di vivere. Ciao a tutti, non ho partecipato al libro il mestiere di riflettere ma partecipo volentieri al dibattito. Per quanto riguarda l'argomento sollevato da traduttrice tecnica: Io ce l'ho fatta senza, come probabilmente anche altri, ma è comunque una questione di fortuna, oltre che di bravura.

Per dieci lunghi anni ho provato a mandare curriculum e schede di lettura senza mai la minima considerazione da parte di nessun editore. Poi l'incontro con Guido Farneti di Azimut, i nostri progetti comuni portati avanti con grande passione di entrambi. E ho avuto l'occasione di dimostrare cosa sapevo fare.

E anche altri si sono finalmente accorti di me. Non è una strada facile, traduttrice tecnica, ma il mio consiglio è di non demordere se la tua è una passione. Continua a lavorare su testi che ti piacciono, a tenerti in esercizio, ad avere qualcosa di pronto nel caso l'occasione arrivi, per non lasciartela sfuggire. Io ho ancora tanta strada da fare, ma se almeno sono arrivata ad imboccarne una è solo grazie a una certa dose di testardaggine e determinazione.

Riguardo alle interessanti domande poste da Gaja: Tradurre mi aiuta ad esplorare altri stili, nuove forme espressive, ad usare vocaboli che non sono nel mio bagaglio, io non mi sento affatto costretta.

Anche perchè che altra ragione ci sarebbe di tradurre, viste le condizioni penose di questo lavoro, se non il fatto che si ama questo lavoro con tutti noi stessi?

Io mi sento spesso tormentata, è vero, quando sento che non sono perfettamente riuscita a rendere un passaggio come merita e quindi passo ore ed ore su un'unica frase, ma la gioia di vederla poi scorrere fluida sotto i miei occhi mi dà una gioia impagabile. Da quando traduco con sistematicità ho conferma che questo è il mio lavoro, l'unica cosa che ho sempre voluto fare.

Certo i lati bui della professione non mancano: Spesso mi rendo conto che la gente che mi circonda non lo considera un vero lavoro, mi vedono come se mi dedicassi a un passatempo, forse perché lavoro a casa, circondata in fondo dalle incombenze quotidiane.

Questo mi fa male, perché nessuno si rende conto in realtà di che lavoro faticoso sia, di che concentrazione richieda. E visto che è Natale, tanti auguri a tutti! Il suo italiano mi faceva sentir male, quando parlavamo, tanto ere bello e musicale: E' per questo che, se dovessi leggerlo solo per me, sceglierei sempre e comunque la traduzione di Brilli.

E chi ci avrebbe trasmesso l'amore per Melville, se non lui? Ringrazio anche Gaja per l'attenzione alle mie considerazioni e tutti per la bellissima discussione.

Cari saluti e auguri Roberta. Le foto sono tante, ehm Altro che sovraesposizione mediatica! I fotomontaggi sono belli, è vero, anche se non sono opera mia! Certo che ci vedremo presto: Francamente non so dare una spiegazione incontrovertibile ma solo avanzare delle ipotesi. Ma qui sto divagando, e come al solito, ogni volta che parlo di traduzione salta fuori la scrittura.

Eppure potrebbe essere uno spunto di riflessione interessante. Capisco assolutamente tutto quanto tu scrivi e, in parte lo condivido. Lo condividevo di più agli inizi, a dire la verità. Poi ho cominciato a tradurre a ritmi disumani, asfissianti, per mettere insieme quello che alla fine del mese poteva somigliare a una retribuzione di circa mille euro, più o meno. E ho cominciato a provare una sorta di insofferenza, mista ad amore viscerale, nei confronti di questo lavoro e del modo in cui si viene trattati.

Amo e odio la traduzione letteraria, e credo che questa ambivalenzia sia il segno, il marchio distintivo di tutti i grandi amori, di tutte le grandi passioni.

Luciano Bianciardi, Bruno Tasso splendido traduttore di - se non vado errata - "L'arpa d'erba" di Truman Capote, uno dei più bei libri mai scritti: Auguroni a te, carissima Laura, di un futuro professionale luminosissimo: Roberta, credo che Gaja abbia risposto anche per me.

Devi scusarmi, ma la mia posizione è molto radicale. Nessuno sa veramente cosa l'autore avrebbe detto se avesse scritto il suo testo in un'altra lingua, al suo tempo o nel nostro e quale sarebbe stato l'effetto della suggestione ispiratrice che lo ha portato a scriverlo. Per riuscire a tradurre bisogna provare ad "essere" l'autore. Sai bene che non esistono traduzioni assolutamente corrette per alcune espressioni idiomatiche. Devo anche confessarti che ho apprezzato veramente la Repubblica di Platone solo quando l'ho letta in originale traducendola.

Anche Auster e Kerouac, tanto per fare altri esempi, sono in genere mal tradotti. Su Shakespeare sospendo il giudizio perchè richiederebbe un post specifico.

Qualsiasi atto creativo lo è. Ascoltare o leggere una poesia, lo è. Scrivere in poesia o in prosa lo è. E lo stesso vale per la traduzione. La metafora del corpo è più che calzante. Un abbraccio e auguri. Cari amici vi ringrazio tutti per vostri interventi su questo interessante tema del "mestiere di riflettere".

Come avrete visto ho appena pubblicato un post natalizio: Ringrazio ancora una volta Gaja per l'affettuosa collaborazione che spero possa continuare anche nei prossimi giorni e Katharina Schmidt per i suoi interventi "in diretta" dalla Germania.

Come è mia abitudine ringrazio, citandoli uno per uno, gli autori dei nuovi commenti: Salvo Zappulla mi ha inviato un'intervista che la nostra amica Katharina Schmidt ha rilasciato a Barbara Becheroni intervista pubblicata sulla rivista "Pentelite".

La ri-pubblico di seguito, tra i commenti, perché penso che possa fornire ulteriori spunti volti a favorire il dibattito. Una professione quasi biblica: R Non credo che ci sia stato un momento preciso. In parte penso che dipenda dalla mia formazione professionale, cioè gli studi di regia di teatro musicale. Durante gli studi mi sono interessata molto al rapporto fra musica e parole, tema che ho scelto anche per la mia tesi di laurea. Avevo già tradotto prima, solo per me stessa, dei testi musicali di lirica e anche brani di cantautori che non si trovavano in tedesco.

Poi sono arrivata a tradurre libri e oggi sono convinta che la traduzione letteraria fa proprio per me. Non è certo stato un caso se ho scelto un tema italiano per la mia tesi, perché la cultura italiana da molti anni fa parte della mia vita.

E adoro i vari dialetti, con i cui mi devo anche spesso confrontare nelle traduzioni. Mi annoto le difficoltà, i problemi da risolvere, ma innanzitutto cerco di cogliere il ritmo del libro per riproporlo nella mia lingua, anche se non sarà mai lo stesso.

La mia formazione come regista non è molto ortodossa per una traduttrice ma mi è utile ogni giorno. Percepisco un testo anche come un film: Lo stesso vale per i dialoghi. E infine è anche una questione di ritmo. E del libro stesso. In più devi conoscere un sacco di gente di vari ambienti e professioni diverse, perché anche in un romanzo possono venir fuori delle domande più improbabili.

No, decisamente no, se non si tratta di poesia. È la musica che ti dà o ti impone anche la struttura, il ritmo e soprattutto i tempi e lo spazio preciso.

Regole che valgono in parte anche per la traduzione di fumetti. No, la prima volta che lo leggo penso magari già a certe espressioni, frammenti di una frase, ma vedo soprattutto a cogliere il flusso, il ritmo, lo stile, lo sviluppo della trama, la struttura, i personaggi … E mi annoto cosa devo chiarire, quali espressioni, nomi e concetti per i quali devo trovare una soluzione in tedesco.

Invece per renderla in tedesco devi fare fatica. Allora o fai una nota — ma è sempre meglio evitarle in un romanzo! Quanto amore ci vuole? Devi prima imparare benissimo la tua madrelingua e curarla con tutte le sue sfumature, i cambiamenti, i gerghi, le variazioni regionali, i registri linguistici e leggere molto. Ammiro i colleghi che traducono da due o tre lingue. Mi spiego meglio con qualche esempio: Esistono dei corsi, anche universitari che possono dare una formazione profonda.

Dopo e prima credo che si dovrebbe leggere moltissimo, anche nella madrelingua. E naturalmente dipende dal tipo di traduzioni che si intende di affrontare. Tradurre è per di più un lavoro solitario che uno si gestisce da solo, ci vuole anche una certa capacità di organizzarsi e disciplina.

E siccome sei anche un imprenditore che si procura il lavoro da solo, bisogna avere certe capacità. Occorre trovare, e qualche volta anche creare, una lingua parlata speciale, un gergo, abbreviazioni colloquiali e spesso fare dei salti mortali … - D Quali autori italiani ha tradotto per gli editori tedeschi?

Da qualche anno lavoro molto — e molto volentieri — con il genere giallo e noir, con autori come Roberto Mistretta, Gianluca Morozzi, Marco Vichi, Paola Barbato e a breve Grazia Verasani.

R Ognuno di loro mi ha dato spunti e piaceri diversi, ma comunque appaganti e avvincenti. Finora — e per scaramanzia tocco legno come facciamo in Germania — non mi sono mai trovata davanti a un libro che tradurre sarebbe stata solo una fatica remunerata. R Alcune difficoltà ci sono state, ma le ho sempre affrontate volentieri e con curiosità, e sono servite a fare un passo avanti nella capacità di tradurre. Recentemente ho tradotto il terzo. Tuttavia Roberto è sempre stato disponibile — e continua a esserlo — a chiarire i miei dubbi.

Tradurre deriva da trans- ducere, cioè condurre al di là, portare oltre. Un traduttore è un ponte tra due rive invisibili, quella in cui vive il libro col suo autore e l'altra in cui c'è il lettore che non sa nuotare Un traduttore è un traghettatore, un Caronte buono Fare i ponti non è semplice: Un traduttore è o dovrebbe essere un specchio. Non deformante ma appunto riflettente. Che poi ha anche il senso di pensare. Il traduttore quindi per poter essere superficie riflettente deve tanto pensare, come si evince dall'intervista di Barbara Bacheroni a Katharina Schmidt Scusate queste miei "riflessioni" verbali!

Katharina Schmidt mi dice: Pero' l'amore insieme alla conoscenza fanno il vero traduttore, credo. La semplice conoscenza crea dei traduttori discreti, passabili, ''buonacci'', come diremmo in Umbria, ma non eccellenti. Serve amare la propria lingua, fondervicisi, averne una prospettiva sia interiore che storica e letteraria. Buon Natale a Lei.

Un letterato, o lo e' a tutto tondo o non lo e', penso; mai fidarsi degli ''illetterati traduttori'' per non dire degli ''illetterati scrittori'' che oggi sono la maggior parte: Nelle Storie della Letteratura e basta, finche non li toglieranno anche da li'! Mi faccia leggere altre cose qui, se vuole parlava di Bartleby tradotto da Pavese, vero?

In questo ''monte linguistico'' secondo me vanno scelte solo le migliori e piu' calzanti parole, siano esse del Trecento o nate ieri. Scegliere e accrescere, ecco, non meramente aggiornare ovvero ''ammodernare'' le traduzioni. E se una traduzione e' ottima, perche 'farne un'altra: Per andare incontro agli asinelli di oggi? Aggiornare solo se serve, direi, senza polemica ma in disaccordo.

A Renzo, il quale sottolinea giustamente: I popoli ignoranti che invecchiano nell'ignoranza e nella mancanza di fantasia estro e genio, si rincoglioniscono e soprattutto rincoglioniscono i propri figli, i quali, per mandar avanti l'INDUSTRIA editoriale dei soliti mafiosi, da rincoglioniti quali sono prendono a pubblicare per i grandi editori, pertanto rincoglionendo il Paese piu' ancora di quanto non sia gia' rincoglionito di per se'.

Ma ora e' nato Gesu' da pochi minuti. Io la pianto di far l'uomo e penso a Lui. E' arrivato il Povero fra i poveri. La lingua è un organo vivo, fluido, e non è iconica. Nessun "fenomeno", kantianamente parlando ma non mi viene un paragone altrettanto calzante: Le traduzioni migliori, a mio avviso, sono quelle della lingua viva, della lingua che si parla.

Ci sono meno traduzioni di parecchi anni fa che non risentono ancora del tempo che passa. La lingua si evolve, si "ammoderna" come dici giustamente tu da sé. È lei al nostro servizio, non noi al suo. Tanti auguri di nuovo. Bello il dibattito e interessante, come al solito, grazie Navigero. Poche parole da uno che ha osato 'tradurre' il Candelaio di Giordano Bruno. Già il termine di 'traduzione' usato dall'Editore in quarta di copertina è stato contestato da alcuni accademici, in quanto l'originale, dicono, è in italiano.

Ora, se un quarto dell'opera è in latino e il resto in volgare, come definirla? Secondo loro, bisognava usare 'trascrizione', termine che mi fa pensare alle bobine di intercettazioni. Io ho preferito definirla 'versione moderna'. Già dalle definizioni, quindi, la questione è complessa. Non penso si possa tradurre efficacemente un'opera se non si conosce bene l'autore e il contesto in cui è stata concepita; non solo questione di tecnica quindi, ma molto di più come dice la Schmidt.

Trans ducere, come ha ricordato Maria Luisa, è una delle operazioni più importanti: Come Carlo, penso che il traduttore sia come l'interprete di musica: Purché chi suona sappia ricreare anche l'atmosfera in cui l'opera è stata concepita, altrimenti comunica impressioni erronee. Oggi talvolta si suona Vivaldi senza tenere conto dei silenzi, della quiete in cui nascevano le sue opere e, nella concitazione di una esecuzione troppo moderna e veloce, si perdono gli spazi, i canali, i pavimenti in legno che talora con solo quattro note e due pause importanti come le note l'autore magicamente raffigura.

Volevo ringraziare tutti i traduttori. Senza il vostro preziosissimo lavoro non avrei potuto godere di storie bellissime. Grazie a voi tutti, traduttori Riesco a leggere oltre all'italiano solo in portoghese. Oggi che sto leggendo un libro di un autore finlandese, ringrazio il suo traduttore, che mi permette di scoprire una storia che altrimenti mi sarebbe stata negata. Visto che è impossibile capire tutte le lingue del mondo, un evviva ai traduttori! Cara Gaja, libero ognuno di vederla a modo suo.

Io la lingua parlata la lascio al parlato e ci tengo a fondare il mio lavoro sulla tradizione scritta, non orale Lascerei stare altri discorsi che complicano inutilmente la faccenda: Parlo in modo solido, e' la mia abitudine, quando non scrivo cose mie. Postato sabato, 27 dicembre alle Scusami, sono Sergio Sozi, non mia moglie: Piccola precisazione su chi e' al servizio di chi: Perche' ogni arte ha il suo linguaggio che la realta' quotidiana non possiede.

E vedere opere fatte come la realta' e' semplicemnete deprimente, poiche' la realta' la vedo gia' davanti a me ogni giorno.

Direi che tutti - scrittori, traduttori, lettori - sono al servizio della parola. Aggiungo solo che dopo un lungo travaglio ho deciso di procedere al mio aggiornamento del Bruno perché l'alternativa sarebbe stata l'oblio della commedia, già confinata a pochi studiosi che, dalle loro scranne, dichiarano superbamente: Pertanto, in certi casi, ritengo l'aggiornamento doveroso. Quanto alla lingua scritta penso che stia a quella parlata come lo scheletro al corpo e in questa epoca malata di gigantismo generale i corpi si stanno gonfiando a dismisura di grassi inutili.

Sulla questione linguistica e sulla necessità di aggiornare alcune traduzione sono d'accordo con Gianmario e con Gaja. Vero è che, in alcuni casi, si esagera con il seguire le tendenze della lingua parlata, ma è altrettanto vero che la lingua parlata tende a "rinverdire" quella scritta.

È evidente che una traduzione - di un qualunque testo - in latino non necessita di alcun aggiornamento. Non dimentichiamoci che gli stessi vocabolari sono soggetti a continue revisioni e ad aggiornamenti. Basta confrontare un dizionario della lingua italiana dello stesso autore o dello stesso editore pubblicato negli anni Sessanta, con uno del Evviva le lingue vive!!!

Caro Massi, permettimi di dissentire sulle lingue morte I capolavori rimangono, ma la nostra inesausta sete di domande si evolve: La nostra lingua giustamente si evolve mentre le traduzioni passate restano ferme. Spesso sono poetiche e bellissime, ma a volte necessitano di revisioni, specie se le conquiste della filologia, la scienza amorosa e agguerrita che a suon di codici e ricerche trova sempre qualcosa da rivedere, vanno avanti e addirittura propongono nuove interpretazioni per certi passi la cui traduzione si riteneva scontata.

Pensiamo alla Bibbia, ai ritrovamenti di versioni diverse da quelle canoniche, alle edizioni critiche di certi classici che ricevono nuova vita dai nuovi apporti.

Il mondo antico si muove con noi. Perché siamo noi a guardarlo dal treno in corsa del presente e chissà? Caro Sergio, torno ora dalla campagna.. Ho "ripescato" due libri dei tempi dell'università in cui seguivo le lezioni del mio prof. Intanto ho seguito da poco la conferenza di un pedagogista "anziano" il quale per quattro ore non faceva altro che dirci: Siete dei "maestri" e basta! Più tardi scrivo qualcosa. Devo riprenderle in mano: Patrizia Cavalli scrive molte cose alla fine del libro in una "Nota del traduttore" e mi piace quello che ha scritto c'é una frase anche sulla "fatica mal ripagata"..

Io e la collega di lettere volevamo l'edizione Einaudi e invece ci hanno mandato l'edizione Garzanti. Certo sono belle entrambi, ma gli alunni ci hanno chiesto come mai Puck Robin Goodfellow in Shakespeare si chiama "Il Demone". Ma intanto eravamo seccatissime.. Non ci piece quel "Il Demone" per uno come Puck. Anche con te si parla bene. Ho letto i tuoi interventi e quelli di Gaja sullo stesso argomento: La realtà la vediamo sempre sotto i nostri occhi.

E anche la "lingua parlata". Forse non piace a quelli che la realtà non la amano particolarmente. Patrizia Cavalli ha tradotto per Einaudi. E' una poetessa, ma io non la conoscevo e mi sono soffermata sul suo nome grazie al tuo suggerimento.

Cara Mari, mi sono spiegato male. Il mio era un discorso "per assurdo". Io immaginavo - per assurdo - la traduzione per esempio del "Don Chisciotte" in lingua latina. Essendo la lingua latina aihmé defunta basterebbe tradurre quel libro una sola volta. In italiano, invece, potrebbe essere interessante leggere traduzioni "moderne" senza nulla togliere al fascino di quelle datate. Insomma, una lingua viva si evolve. Una lingua morta, no. Finché l'italiano si aggiornerà "inglobando" nuovi termini e "espellendo" quelli desueti significa che la lingua è viva.

E spero che la lingua italiana rimanga "lingua viva" per molto tempo ancora. Cara Roberta, credo che - con i tuoi commenti su questo post - sia la prima volta che intervieni qui a Letteratitudine o ricordo male? Scrivevo a Sergio di Pavese che ha tradotto Melville e altri scrittori americani.

Immagina come potrebbe essere la traduzione dall'italiano di alcuni libri di Pavese: E noi non avremmo conosciuto gli scrittori americani, se Pavese non ce li avesse fatti leggere in italiano.

Vi ho "scoperto" solo da qualche giorno, benché ricevessi da tempo il Tuo invito a partecipare alle discussioni. Ti ringrazio infinitamente per il tuo benvenuto. Mi sembra molto bello che esista uno "spazio" per chiacchierare e discutere di cose che di solito annoiano molto le persone con cui si esce. Ringrazio moltissimo te e le persone che rispondono ai miei interventi. Mi fanno sentire come "ai tempi dell'università", in cui andavo pomeriggi interi a sentir parlare i miei professori.

Grazie a te e lietissimo di accoglierti con affetto, cara Roberta. Intervieni con serenità tutte le volte che vorrai. E non preoccuparti del discorso "preparazione". Qui non c'è nessuno che fa o deve fare il professore. Scambiamo opinioni e impariamo tutto da tutti. Io sono quello che impara di più pensa un po'! E di questo ringrazio tutti gli amici che seguono questo blog te compresa. Cara Mari, e allora Lunga vita anche alle lingue morte! Al di là delle battute e prima di chiudere e augurarvi buonanotte ritengo che Maria Lucia abbia ragione nell'evidenziare l'importanza del greco e del latino.

Credo sia davvero importante continuare a studiare le suddette lingue e a proporle nei programmi scolastici Cari di Letteratitudine, non ho idea di quanto possa durare una discussione su vostro blog. Poi questa é per me un'occasione per riprendere in mano libri che avevo "quasi" dimenticato, presa come sono dal lavoro e dalle faccende della vita.

Postato domenica, 28 dicembre alle Poi, se vi fa piacere continuare, aggiungo un pezzo di Baudelaire sulle sue traduzioni di Edgar Poe: Pavese scrive di Melville: La ricchezza pregnante del suo nuovo stile e dei mondi da lui evocati, dove sempre più s'accentuava la tendenza a uscire dalla battuta strada del sensibile per smarrirsi nella foresta delle corrispondenze e dei simboli La prima volta che ho aperto un suo libro, ho visto, spaventato e affascinato, non solo dei temi da me sognati, ma delle FRASI che avevo pensato, e che lui aveva scritto vent'anni prima".

Forse anche Pavese traduceva Melville perché "gli assomigliava". Ciao, in ritardo e scusa Gaja, scusa Massimo, ma prima non avevo la linea, poi mi è collassato il sistema operativo, nel frattempo avevo una consegna Questo per riportare la discussione anche in termini di mestiere e soprattutto di rapporti di produzione.

La domanda la faccio a tutti: Ma il lavoro e la fatica sono sempre quelli. E la paga nulla. Scusate l'irruzione oltre tempo massimo. Non ho scritto nulla sul Natale, come proponevi tu: Ma era molto carino. Mi sono forse soffermata troppo su questo argomento della traduzione perché é quello che più mi piace. Nell'attesa, ti ringrazio ancora moltissimo per l'affettuosa accoglienza.

Grazie ancora a voi traduttori Che ci riflette, come recita il titolo del libro e del post. Auguri e complimenti a voi traduttori. Tradurre é un po' come tradire.

E' come fare l'Amore. Ti svesti della tua identità per abbandonarti tradere all'altro. E solo se ami veramente. Il buon traduttore é quello che sa sfogliare le pieghe dell'animo dell'autore e rivelarne gli anfratti, i colori, i sussulti. Anni addietro, a Perugia, ascoltai sette docenti universitari di latino che traducevano alcune nugae di Catullo. Ciascuno a modo suo. Un coro di voci che seppe cantare, con parole diverse, le inquietitudini amorose catulliane.

Ottima traduzione non é la fotocopia delle parole, ma l'interpretazione la più aderente, la più vicina al mondo dell'autore. I mean, what you say is valuable and everything. Your content is excellent but with pics and videos, this site could definitely be one of the greatest in its field. The problem is something which not enough people are speaking intelligently about. Anyway keep up the excellent quality writing, it is rare to see a nice blog like this one these days. Why people still make use of to read news papers when in this technological globe everything is available on net?

Keep posting such kind of info on your blog. Im really impressed by your blog. Thank you for some other fantastic article. Where else may anybody get that kind of information in such an ideal means of writing?

I was curious if you ever thought of changing the structure of your site? Its very well written; I love what youve got to say. But maybe you could a little more in the way of content so people could connect with it better.

Youve got an awful lot of text for only having 1 or two pictures. Maybe you could space it out better? Hmm is anyone else experiencing problems with the images on this blog loading?

Any responses would be greatly appreciated. I am really impressed with your writing skills and also with the layout on your weblog. I was very happy to uncover this web site. I need to to thank you for ones time just for this fantastic read!! I definitely really liked every little bit of it and i also have you saved as a favorite to see new things in your site. Also your site loads up fast! What web host are you using? Can I get your affiliate link to your host? I wish my web site loaded up as fast as yours lol.

Zip everything up tightly to keep everything secure for your next night on the town. Most of the time it is possible to buy a replica handbag that is almost indistinguishable from the designer purse. The planning and preparation of prom can be a daunting task to the girls and have high peer pressure.

Your website provided us with valuable info to work on. Thanks designed for sharing such a fastidious opinion, paragraph is nice, thats why i have read it completely. I wish to apprentice whilst you amend your website, how can i subscribe for a weblog website?

The account helped me a acceptable deal. I have been tiny bit acquainted of this your broadcast provided brilliant clear concept. I like the valuable info you supply in your articles. Best of luck for the next! A person necessarily help to make significantly posts I might state. This is the first time I frequented your website page and to this point? I amazed with the research you made to make this particular publish incredible. In addition to music, it also offers games for downloading respectively.

What if your movie collection does not work with your favorite software. When you wish to purchase MP3 gamers, either flash or exhausting drive-based mostly, be sure you get the model with the most important cupboard space inside your value range. The world hopes for more passionate writers like you who are not afraid to say how they believe.

At all times go after your heart. You made some decent points there. I looked on the web for more information about the issue and found most people will go along with your views on this site.

My developer is trying to convince me to move to. I have heard good things about blogengine. Is there a way I can transfer all my wordpress posts into it? I am really thankful to the owner of this website who has shared this fantastic paragraph at at this time. Look complex to more delivered agreeable from you! By the way, how could we keep up a correspondence? I am satisfied that you just shared this helpful info with us.

Thank you for sharing. Hello i am kavin, its my first occasion to commenting anywhere, when i read this paragraph i thought i could also create comment due to this sensible piece of writing. I was recommended this website by way of my cousin.

Hi there, after reading this awesome piece of writing i am too glad to share my familiarity here with mates. Either way, great site and I look forward to seeing it grow over time. Ahaa, its pleasant dialogue on the topic of this article at this place at this weblog, I have read all that, so now me also commenting at this place.

In my view, if all website owners and bloggers made good content as you did, the net will likely be much more useful than ever before. This is my first comment here so I just wanted to give a quick shout out and say I really enjoy reading your articles. There is certainly a lot to find out about this issue.

Hi there, I enjoy reading through your article. I like to write a little comment to support you. The sketch is tasteful, your authored subject matter stylish. I think the admin of this web site is truly working hard in favor of his website, since here every stuff is quality based data.

It seems like some of the text on your content are running off the screen. Can someone else please comment and let me know if this is happening to them as well? Is there anyone else getting identical RSS issues? Anyone who knows the answer will you kindly respond? Hey very cool website!! Your mode of describing all in this post is in fact fastidious, every one be capable of without difficulty be aware of it, Thanks a lot.

I believe this is one of the most significant info for me. And i am happy reading your article. But want to observation on some basic things, The site taste is great, the articles is in point of fact excellent: Just right task, cheers. Greetings from Los angeles!

We are a collection of volunteers and starting a new initiative in a community in the same niche. Your blog provided us useful information to work on. You have done a outstanding job! I think that what you posted made a bunch of sense. However, what about this?

In my opinion, it might make your blog a little bit more interesting. Hi Dear, are you genuinely visiting this site on a regular basis, if so after that you will definitely get nice experience. Maybe you could write subsequent articles regarding this article.

I wish to read more issues approximately it! Keep up the great work! You understand, many individuals are looking around for this info, you could help them greatly. Do you mind if I quote a couple of your posts as long as I provide credit and sources back to your blog? My blog is in the exact same area of interest as yours and my users would genuinely benefit from some of the information you present here. Please let me know if this ok with you.

This is my first comment here so I just wanted to give a quick shout out and tell you I truly enjoy reading through your articles. Thanks for your time! These are in fact impressive ideas in about blogging. You have touched some good points here. But, what about the conclusion?

Are you sure concerning the source? Appreciating the hard work you put into your site and in depth information you offer. Heya i am for the first time here. I hope to give something back and aid others like you aided me. Is anyone else having this issue or is it a problem on my end? I am really impressed along with your writing skills and also with the structure on your blog.

Is this a paid subject matter or did you modify it your self? Look advanced to far added agreeable from you! By the way, how can we communicate? I like the valuable info you supply to your articles. I will bookmark your blog and take a look at once more right here frequently. Thanks for a marvelous posting! I will make certain to bookmark your blog and will often come back down the road. I want to encourage you to definitely continue your great writing, have a nice morning!

Very useful advice within this post! I am truly grateful to the owner of this web site who has shared this wonderful article at here.

Thank you for the good writeup. It actually used to be a amusement account it. Glance complicated to more added agreeable from you! However, how can we keep up a correspondence? This is a topic that is close to my heart… Cheers! Lucky me I found your website by accident stumbleupon. Would you mind if I share your blog with my zynga group?

Personally, if all site owners and bloggers made good content as you did, the net will be much more useful than ever before. I must spend a while studying more or working out more. Thanks for excellent information I used to be in search of this information for my mission. Good way of telling, and pleasant paragraph to take information about my presentation topic, which i am going to deliver in institution of higher education.

Thanks for sharing your info. I truly appreciate your efforts and I will be waiting for your further post thanks once again. Hi there, I found your blog by means of Google even as searching for a similar topic, your site came up, it appears to be like good. I am going to watch out for brussels. I will appreciate in case you proceed this in future.

Many people might be benefited out of your writing. First of all I want to say wonderful blog! I was interested to find out how you center yourself and clear your head prior to writing. I have had a tough time clearing my thoughts in getting my thoughts out. I do enjoy writing but it just seems like the first 10 to 15 minutes are generally lost just trying to figure out how to begin. Any ideas or tips?

Hey there terrific website! Does running a blog like this take a massive amount work? I have very little knowledge of coding however I had been hoping to start my own blog soon. Anyway, if you have any ideas or tips for new blog owners please share. I understand this is off subject nevertheless I just wanted to ask. Very useful advice in this particular article! It is the little changes that will make the most significant changes.

Keep writing such kind of info on your page. Im really impressed by your site. Hello there, You have done an excellent job. I will certainly digg it and individually suggest to my friends. Good way of describing, and nice paragraph to get information on the topic of my presentation subject, which i am going to present in university.

Hi there, I found your website by the use of Google whilst looking for a related topic, your site got here up, it looks good. Hi there, simply become alert to your weblog thru Google, and located that it is truly informative. I am gonna be careful for brussels.

I will appreciate for those who continue this in future. A lot of other folks will be benefited out of your writing. It is the little changes that produce the most significant changes.

My programmer is trying to convince me to move to. I have always disliked the idea because of the expenses. I have heard fantastic things about blogengine. Very helpful advice in this particular post! Write more, thats all I have to say. Literally, it seems as though you relied on the video to make your point. You clearly know what youre talking about, why throw away your intelligence on just posting videos to your weblog when you could be giving us something informative to read?

Regardless, just wanted to say superb blog! Fastidious replies in return of this issue with real arguments and telling the whole thing on the topic of that. Hey I know this is off topic but I was wondering if you knew of any widgets I could add to my blog that automatically tweet my newest twitter updates.

Please let me know if you run into anything. I truly enjoy reading your blog and I look forward to your new updates. Hi there colleagues, how is all, and what you wish for to say regarding this piece of writing, in my view its really amazing in favor of me. Between your wit and your videos, I was almost moved to start my own blog well, almost…HaHa!

I really enjoyed what you had to say, and more than that, how you presented it. Piece of writing writing is also a fun, if you know after that you can write or else it is complicated to write. Does running a blog similar to this take a massive amount work? I have no knowledge of computer programming but I had been hoping to start my own blog soon. Anyway, if you have any ideas or techniques for new blog owners please share. I know this is off topic however I simply had to ask.

Lucky me I discovered your blog by chance stumbleupon. Since the admin of this website is working, no uncertainty very rapidly it will be renowned, due to its quality contents. The web site loading pace is incredible. Aw, this was an exceptionally nice post. Spending some time and actual effort to produce a really good article… but what can I say… I procrastinate a lot and never manage to get nearly anything done.

With havin so much content do you ever run into any issues of plagorism or copyright violation? Do you know any solutions to help protect against content from being ripped off? I have learn some just right stuff here. Definitely price bookmarking for revisiting. I surprise how a lot attempt you set to create this type of fantastic informative site. Why viewers still use to read news papers when in this technological globe everything is presented on web? Thanks a lot and I am having a look forward to contact you.

Will you kindly drop me a e-mail? Please let me understand in order that I could subscribe. I was recommended this web site through my cousin. I am no longer positive whether or not this put up is written via him as nobody else realize such detailed about my trouble. With havin so much content do you ever run into any problems of plagorism or copyright violation? Do you know any ways to help stop content from being ripped off?

Lucky me I discovered your blog by accident stumbleupon. I would be fantastic if you could point me in the direction of a good platform. Thanks for the marvelous posting! I seriously enjoyed reading it, you are a great author. I will make certain to bookmark your blog and definitely will come back in the future. I want to encourage yourself to continue your great writing, have a nice day!

I conceive other website owners should take this website as an example, very clean and superb user genial design. I visited various sites but the audio feature for audio songs present at this site is actually marvelous. Hmm is anyone else encountering problems with the pictures on this blog loading? Do you know if they make any plugins to help with Search Engine Optimization? If you know of any please share.

I appreciate you penning this article and also the rest of the site is extremely good. Does your website have a contact page? Either way, great blog and I look forward to seeing it develop over time. Please keep us up to date like this. Thanks to my father who shared with me concerning this web site, this web site is in fact awesome. I will right away clutch your rss as I can not in finding your e-mail subscription link or e-newsletter service. Do you have any?

Please permit me realize in order that I may subscribe. I am truly glad to read this website posts which includes tons of useful information, thanks for providing these kinds of data. This is my first comment here so I just wanted to give a quick shout out and tell you I genuinely enjoy reading through your blog posts.

I appreciate you writing this write-up and the rest of the site is very good. I am curious to find out what blog platform you happen to be utilizing?

Do you have any recommendations? I have joined your feed and look forward to searching for extra of your excellent post. Thanks for ones marvelous posting! I certainly enjoyed reading it, you will be a great author.

I will make certain to bookmark your blog and will eventually come back later in life. I want to encourage yourself to continue your great writing, have a nice holiday weekend!

I appreciate, lead to I discovered exactly what I used to be having a look for. God Bless you man. Have a nice day. I hope to give something back and aid others such as you helped me. I simply stumbled upon your blog and wanted to say that I have truly enjoyed browsing your weblog posts. I think what you published was very reasonable. Just my opinion, it could make your posts a little livelier.

A model with 3 CCD carries a sensor that accumulates every one of the different colors Red, Green, and Blue resulting in superior color reproduction. The first lesson you ought to learn together with your online course is how to read chord charts. I have read so many content on the topic of the blogger lovers but this article is in fact a nice article, keep it up.

Hi there, its nice article about media print, we all understand media is a impressive source of information. That is a good tip especially to those new to the blogosphere. Simple but very accurate info… Thanks for sharing this one. Hi there Dear, are you really visiting this website on a regular basis, if so after that you will definitely get good know-how. IE nonetheless is the marketplace chief and a big portion of people will omit your fantastic writing because of this problem.

Definitely believe that which you said. Your favorite justification seemed to be on the internet the easiest thing to be aware of. I say to you, I definitely get annoyed while people consider worries that they just do not know about. You managed to hit the nail upon the top as well as defined out the whole thing without having side-effects , people can take a signal. Will likely be back to get more. Hello, I wish for to subscribe for this web site to take latest updates, so where can i do it please assist.

I think everything posted was actually very reasonable. Just my opinion, it might bring your website a little bit more interesting. Hi to all, the contents present at this web site are truly awesome for people experience, well, keep up the nice work fellows. Fine way of describing, and good piece of writing to take data on the topic of my presentation subject, which i am going to convey in university.

Just wanted to say I love reading your blog and look forward to all your posts! Keep up the fantastic work! Your favorite justification appeared to be at the net the easiest thing to have in mind of.

You managed to hit the nail upon the highest as well as outlined out the whole thing without having side-effects , other people can take a signal. Will probably be again to get more.

Fantastic goods from you, man. I actually like what you have got right here, certainly like what you are saying and the way through which you say it. You are making it enjoyable and you still take care of to keep it sensible.

I can not wait to read much more from you. That is really a terrific website. I am really thankful to the owner of this web page who has shared this great paragraph at at this place. Wow that was unusual. Anyhow, just wanted to say excellent blog!

Undeniably believe that that you said. Your favorite reason seemed to be at the internet the simplest thing to be aware of. I say to you, I definitely get irked at the same time as other people think about worries that they just do not understand about.

You controlled to hit the nail upon the highest and also outlined out the entire thing with no need side-effects , people can take a signal. Will probably be back to get more. Is there a way I can import all my wordpress content into it? Would you be interested in trading links or maybe guest authoring a blog article or vice-versa?

My site covers a lot of the same topics as yours and I think we could greatly benefit from each other. If you happen to be interested feel free to send me an email. I look forward to hearing from you! Fantastic blog by the way!

Hello, yes this article is actually nice and I have learned lot of things from it about blogging. I like what you guys are usually up too. This kind of clever work and reporting! Someone in my Facebook group shared this website with us so I came to give it a look. Wonderful blog and great design and style. Currently it appears like WordPress is the top blogging platform out there right now.

Are you sure in regards to the supply? Aw, this was an incredibly nice post. Finding the time and actual effort to produce a great article… but what can I say… I hesitate a whole lot and never manage to get nearly anything done. Today, I went to the beach front with my kids.

There was a hermit crab inside and it pinched her ear. She never wants to go back! LoL I know this is totally off topic but I had to tell someone! I think this is among the most vital information for me. And i am glad reading your article. But wanna remark on some general things, The site style is great, the articles is really great: I always used to study piece of writing in news papers but now as I am a user of web so from now I am using net for articles, thanks to web.

This is the type of info that should be shared around the internet. Disgrace on the search engines for no longer positioning this post upper! Come on over and talk over with my web site. In my view, if all webmasters and bloggers made good content as you did, the internet will be a lot more useful than ever before. Not often do I encounter a weblog that is both informative and enjoyable, and let me tell you, you may have hit the nail on the head.

Your conceptis fantastic; the issue is something that not sufficient individuals are speaking smartly about. I am happy that I found this in my quest for something relating to this. A well written post, I simply passed this onto a workfellow who was doing somewhat analysis on this.

And he certainly purchased me dinner mainly because I discovered it for him. It was great finding your site yesterday. I arrived here these days hunting something totally new. Your ideas after new approaches on this thing have been beneficial plus an excellent help to me personally. We appreciate you having time to write out these items and then for sharing your thoughts. This is a topic which is near to my heart… Many thanks! Where are your contact details though? This is a good tip especially to those fresh to the blogosphere.

Short but very precise info… Thanks for sharing this one. A must read post! Still, the posts are very quick for beginners. May just you please extend them a little from subsequent time? This is a topic which is near to my heart… Best wishes! I suppose its ok to use some of your ideas!! Simply wish to say your article is as surprising. Well with your permission let me to grab your RSS feed to keep up to date with forthcoming post.

Thanks a million and please keep up the gratifying work. Either way, great site and I look forward to seeing it expand over time. Hi, after reading this awesome piece of writing i am too glad to share my experience here with colleagues. I wish to apprentice while you amend your web site, how could i subscribe for a blog website? The account aided me a acceptable deal. I had been a little bit acquainted of this your broadcast offered bright clear idea.

Is there anybody else having identical RSS problems? You appear to know a lot about this, like you wrote the book in it or something. I think that you could do with a few pics to drive the message home a little bit, but other than that, this is magnificent blog. You definitely know how to bring an issue to light and make it important.

More and more people need to check this out and understand this side of the story. In my opinion, if all website owners and bloggers made good content as you did, the internet will be much more useful than ever before.

Do you have a spam issue on this blog; I also am a blogger, and I was wondering your situation; we have created some nice procedures and we are looking to swap strategies with other folks, why not shoot me an e-mail if interested. Hi there to every one, the contents present at this site are in fact awesome for people experience, well, keep up the good work fellows. Great work you have done, this blog is really fun with great information and perfectly shot photos. It is pretty worth enough for me.

In my view, if all web owners and bloggers made good content as you did, the net will be much more useful than ever before. Do you know if they make any plugins to assist with Search Engine Optimization? This is very interesting, You are a very skilled blogger.

I have joined your feed and look forward to seeking more of your fantastic post. Perhaps you can write next articles referring to this article. I want to read more things about it! Hi Dear, are you genuinely visiting this web site daily, if so then you will without doubt obtain nice knowledge. Hello, i read your blog occasionally and i own a similar one and i was just wondering if you get a lot of spam comments? If so how do you stop it, any plugin or anything you can suggest?

This article offers clear idea for the new people of blogging, that in fact how to do blogging and site-building.

site x francais escort aphrodite C'era una volta il west: I luckily stumbled upon your post from Yahoo. Zip everything up tightly to keep everything secure for your next night on the town. You managed to hit the nail upon the top as well as defined out the whole thing without having side-effectspeople could take a signal. Perché non conosco l'italiano "dotto". Sola, nuda long version. My Name Is Nobody.

How much will it cost to send this letter to? Lauvergeon built Areva into an integrated group which minesuranium, sells nuclear fuel, builds and services reactors andrecycles spent fuel. Do you know each other? What sort of music do you listen to? Which team do you support? I love the theatre norvasc uses and side effects Evolve is a new first and third person action sci-fi game from Turtle Rock Studios, creators of Left 4 Dead.

What company are you calling from? I really like swimming can dexamethasone be used for poison ivy If the problem is considered cosmetic, or the patient does not want to be left waiting, they will have to pay privately, however orthodontic treatment can be very expensive. When do you want me to start? It'll ensure you look sleek and sophisticated throughout the party season. Will I have to work on Saturdays?

Have you got a telephone directory? The stock currently yields 4. Writing manually is time consuming, but there is solution for this.

Lots of helpful information here. I am sending it to a few buddies ans additionally sharing in delicious. And obviously, thank you to your sweat! Do you know how to make your site mobile friendly? My site looks weird when browsing from my iphone 4. If you have any recommendations, please share. Howdy, i read your blog from time to time and i own a similar one and i was just curious if you get a lot of spam responses?

If so how do you protect against it, any plugin or anything you can recommend? I see your blog needs some unique content. Writing manually is time consuming, but there is solution for this hard task. I must say you have very interesting content here.

Your content can go viral. You need initial boost only. How to get massive traffic? Great post however , I was wanting to know if you could write a litte more on this topic? This article offers clear idea designed for the new viewers of blogging, that really how to do running a blog. Ahaa, its good dialogue on the topic of this article here at this webpage, I have read all that, so at this time me also commenting here.

Can you suggest a good web hosting provider at a reasonable price? Thanks, I appreciate it! A person necessarily assist to make severely posts I might state. This is the very first time I frequented your web page and to this point? I amazed with the analysis you made to make this actual publish incredible. This is quite strangely open-handed with people like you to offer publicly exactly what a lot of folks could possibly have offered for sale as an electronic book to help with making some cash for themselves, notably now that you might have tried it if you wanted.

Those tips as well acted to become easy way to be sure that other individuals have the same dreams like my own to realize more and more on the topic of this matter. I believe there are some more fun times in the future for people who scan through your blog post. If you want to know what is the best adsense alternative, search in google: I see your website needs some fresh content.

Unlike numerous collectors, I solely bought what I liked. In my opinion, if all site owners and bloggers made good content as you did, the web will be a lot more useful than ever before. Please permit me recognize in order that I could subscribe. Maybe you could write next articles referring to this article. I wish to read more things about it! It is appropriate time to make a few plans for the long run and it is time to be happy. Maybe you can write next articles regarding this article.

I desire to read even more things about it! I have been surfing on-line greater than three hours nowadays, but I by no means found any attention-grabbing article like yours.

It is pretty worth sufficient for me. Personally, if all site owners and bloggers made excellent content material as you did, the internet will probably be a lot more useful than ever before.

Ahaa, its fastidious dialogue on the topic of this post at this place at this blog, I have read all that, so at this time me also commenting at this place. I am sure this paragraph has touched all the internet viewers, its really really fastidious piece of writing on building up new webpage. Wow, this paragraph is fastidious, my sister is analyzing such things, so I am going to tell her. Saved as a favorite, I really like your site!

Some extremely valid points! I appreciate you penning this write-up and also the rest of the website is also very good. Hi, I do believe this is an excellent website.

Money and freedom is the greatest way to change, may you be rich and continue to guide other people. I must say you have done a very good job with this. Also, the blog loads extremely fast for me on Firefox. These are really wonderful ideas in concerning blogging.

You have touched some nice things here. Any way keep up wrinting. Everyone loves what you guys are up too. This kind of clever work and exposure! Someone in my Facebook group shared this site with us so I came to take a look. Fantastic blog and great design and style. I love what you guys are up too. Such clever work and exposure! S My apologies for getting off-topic but I had to ask! Can you suggest a good hosting provider at a reasonable price? Many thanks, I appreciate it!

I like it when people get together and share thoughts. Great blog, keep it up! Thank you for the auspicious writeup. It in fact was a amusement account it. Look advanced to more added agreeable from you! However, how can we communicate? Hello just wanted to give you a quick heads up. The words in your article seem to be running off the screen in Internet explorer.

The style and design look great though! Hope you get the issue fixed soon. Many thanks This is a topic that is close to my heart… Take care! Exactly where are your contact details though? Does your blog have a contact page? Either way, great blog and I look forward to seeing it improve over time. Just wanted to tell you keep up the fantastic work! Its such as you read my thoughts! You appear to understand a lot approximately this, like you wrote the book in it or something.

I believe that you simply could do with some percent to power the message home a little bit, but instead of that, that is great blog. I visited various blogs but the audio quality for audio songs existing at this web site is actually marvelous.

Hello, i read your blog occasionally and i own a similar one and i was just curious if you get a lot of spam feedback? If so how do you reduce it, any plugin or anything you can recommend? Very helpful advice within this post! It is the little changes that produce the greatest changes.

I absolutely love your website.. Did you develop this web site yourself? This article could not be written any better! Going through this article reminds me of my previous roommate! He continually kept preaching about this. I most certainly will forward this article to him.

Fairly certain he will have a great read. This blog looks just like my old one! Excellent choice of colors! There is certainly a great deal to find out about this subject. You made some good points there. I checked on the net for additional information about the issue and found most individuals will go along with your views on this web site.

Hello, I read your new stuff on a regular basis. Your story-telling style is awesome, keep up the good work! I just could not go away your website prior to suggesting that I extremely enjoyed the usual information an individual supply to your guests?

Is going to be again incessantly to inspect new posts I wanted to thank you for this excellent read!! I definitely enjoyed every little bit of it. Hi there, I enjoy reading through your post. I wanted to write a little comment to support you. I always emailed this blog post page to all my associates, because if like to read it then my contacts will too. My developer is trying to persuade me to move to. I have always disliked the idea because of the costs. I have heard very good things about blogengine.

Is there a way I can transfer all my wordpress content into it? Any kind of help would be really appreciated! This is the type of info that are meant to be shared across the net.

Disgrace on Google for now not positioning this post upper! Come on over and visit my website. I hope to give something back and help others like you helped me. I simply wanted to provide you with a quick heads up! Besides that, fantastic blog! This is the very first time I frequented your web page and thus far? I amazed with the analysis you made to make this particular put up incredible.

I am hoping to give something again and aid others like you helped me. I simply would like to offer you a big thumbs up for your great information you have got right here on this post. I am returning to your blog for more soon. I all the time used to read piece of writing in news papers but now as I am a user of web thus from now I am using net for content, thanks to web.

Your mode of describing the whole thing in this article is in fact good, every one can simply know it, Thanks a lot. Hi there, I found your blog by way of Google while looking for a related subject, your site came up, it seems great.

I have bookmarked it in my google bookmarks. I will be grateful for those who proceed this in future. Lots of other folks can be benefited out of your writing. Do you have any suggestions? Is this a paid theme or did you customize it yourself? I am extremely inspired along with your writing abilities and also with the structure on your blog.

Is this a paid subject matter or did you customize it yourself? There is an issue together with your web site in internet explorer, might check this? IE nonetheless is the marketplace leader and a good section of other folks will leave out your fantastic writing because of this problem. I needs to spend some time learning more or understanding more.

Thanks for fantastic info I was looking for this info for my mission. Your web site provided us with valuable information to work on. You have performed a formidable activity and our entire community will probably be thankful to you. Will try it out. Its like you read my mind! You appear to know so much about this, like you wrote the book in it or something.

I think that you can do with some pics to drive the message home a little bit, but instead of that, this is magnificent blog. Your personal stuffs excellent. All the time care for it up! Its like you learn my mind! You seem to grasp so much about this, such as you wrote the e book in it or something.

I believe that you just could do with some percent to drive the message house a little bit, but instead of that, that is fantastic blog. I will certainly be back. I do not even know how I ended up here, but I thought this post was great.

I really wanted to post a small remark in order to say thanks to you for these fantastic strategies you are writing at this website. My prolonged internet research has at the end been recognized with good quality ideas to go over with my best friends. I feel extremely grateful to have seen your entire webpages and look forward to tons of more awesome times reading here. Thank you once more for everything. Just wanted to say keep up the excellent job! I think your blog needs some fresh posts.

Writing manually takes a lot of time, but there is tool for this time consuming task, search for: I simply wanted to compose a simple remark to be able to express gratitude to you for the remarkable ideas you are showing on this site.

My time intensive internet look up has at the end of the day been compensated with beneficial ideas to talk about with my family and friends. I would assert that most of us visitors actually are unequivocally lucky to exist in a superb place with very many wonderful people with very beneficial principles.

I feel extremely lucky to have come across your web site and look forward to so many more enjoyable minutes reading here. Thanks a lot once more for all the details. Very useful advice in this particular post! It is the little changes that make the most significant changes.

Thanks a lot for sharing! Hello my family member! I wish to say that this post is awesome, great written and come with approximately all significant infos. Now that you find out about video editing and the what exactly you need you are ready to start out the journey of amateur filmmaker to professional director.

Here you can shop by theme or browse an entire range of themes should you be sill unsure on which to base the party. You can even replace your selected MP3 music using these to ensure that even if you are concerning the gym, you possibly can still understand interesting points from the book or listen towards the docs from perform which you have to examine. Painting is surely an authentic gift for the durability and utility.

I really love how it is easy on my eyes and the data are well written. I am wondering how I could be notified whenever a new post has been made. I have subscribed to your feed which must do the trick! Have a nice day! Many of these shows are based in bigger cities like New York or Los Angeles, so you reach travel totally free driving under the influence in the finals. Painting is surely an authentic gift due to the longevity and utility. Now that you learn about video editing and the what you require you are to begin your journey of amateur filmmaker to professional director.

These guides allow you to practice when you are ready and still have the time to do so. Painting is an authentic gift because of its longevity and utility. I got this site from my buddy who shared with me regarding this site and now this time I am visiting this website and reading very informative posts here. Many of these shows are based in bigger cities like New York or Los Angeles, which means you arrive at travel free of charge driving under the influence to the finals.

The first lesson you ought to learn with your online course is how to read chord charts. I located your blog and find it really good stuff. Your aritcle writing is clear, precise and easy to comprehend. Look forward to more! Just want to say your article is as astonishing. The clarity in your post is just nice and i can assume you are an expert on this subject.

Fine with your permission allow me to grab your feed to keep up to date with forthcoming post. Thanks a million and please continue the gratifying work.

I truly wanted to post a word to be able to thank you for all of the fabulous guides you are writing at this website. My time intensive internet investigation has now been compensated with good quality details to share with my partners. I would declare that many of us website visitors are rather fortunate to live in a wonderful website with many special individuals with helpful concepts.

I feel very fortunate to have used your entire web site and look forward to some more enjoyable minutes reading here. Thanks a lot once more for a lot of things. Aw, i thought this was quite a good post. In concept I would like to devote writing such as this moreover — spending time and actual effort to produce a great article… but exactly what do I say… I procrastinate alot by no means manage to get something done.

I really wanted to develop a small remark to say thanks to you for some of the amazing recommendations you are writing at this website. My considerable internet look up has at the end been recognized with brilliant suggestions to exchange with my guests. I would assert that we site visitors actually are quite lucky to exist in a wonderful community with so many outstanding people with very beneficial principles.

I feel very much fortunate to have used your entire webpage and look forward to many more brilliant times reading here. Thanks once again for all the details. For that reason times repeatedly pretty much everything, this life definitely is ended up saving a little bit more. The program in fact saves currently the And also carbon actually motivated in to planet during these development activities.

What your saying is fully true. I know that everyone should say the similar matter, but I just feel that you put it in a way that every person can fully grasp. I also love the photographs you put in right here. They suit so nicely with what youre trying to say. Im guaranteed youll reach so a lot of people today with what youve obtained to say. I have to obtain the likelihood of saying thanks to the individual for ones experienced pointers I have got regularly treasured going over the sites.

I enjoy reading an article that can get people to believe. Also, many thanks for permitting me to comment! Posso consigliamo di visitare un sito che ha un sacco di informazioni su questo argomento. For the second step, you need to familiarize yourself with the backhoe controls while you are getting the backhoe to warm up.

You can even replace your favorite MP3 music with one of these in order that even if you are regarding the gym, you are able to still understand interesting points through the book or listen towards the docs from perform you need to examine. An intriguing discussion will probably be worth comment. I do think that you ought to write on this topic, may possibly not be a taboo subject but normally individuals are not enough to talk on such topics.

Your web-site is so cool. I am impressed by the details that you have on this website. It reveals how nicely you understand this subject. Bookmarked this website page, will come back for more articles. You made a number of nice points there. I did a hunt on the theme and found mainly persons can believe your blog. I luckily stumbled upon your post from Yahoo. Your writing is filled with great information, and I will likely use it at some point in my future.

Keep up the excellent work! An fascinating discussion may be worth comment. I think that you should write regarding this topic, it will not often be a taboo subject but generally persons are inadequate to talk on such topics.

Humans have maintained populations of useful animals around their positions of habitat since pre-historic times. They have deliberately fed dogs seen useful, while disregarding or killing others, thereby founding a relationship between humans and targeted types of dog over thousands of years. Over these millennia, domesticated dogs have developed into distinct types, or groups , such as livestock shielder dogs.

The process begins in the uncomplicated activity of your account option. I discovered your website website on yahoo and check several of your early posts. Keep the top notch operate. Seeking toward reading far more from you finding out at a later date! It is appropriate time to make a few plans for the future and it is time to be happy. I have learn this publish and if I could I wish to counsel you few fascinating issues or suggestions. Perhaps you can write next articles regarding this article.

I wish to read more things approximately it! I found it while searching on Yahoo News. Do you have any tips on how to get listed in Yahoo News? I really like reading an article that will make people think. Also, thank you for allowing for me to comment! Receive additional organic exploring fluff to the frizzy hair by employing mousses along with conditioners.

To learn more concerning how Garcinia cambogia extract works, please see my evaluation of the Dr Oz show. Thanks for taking the time to discuss this, I feel strongly about it and love learning more on this topic. If possible, as you gain expertise, would you mind updating your blog with more information? It is extremely helpful for me. In the world of today, nobody actually cares about showing others the way in this matter. How lucky I am to have now found a wonderful web site as this.

It is really people like you who make a genuine difference nowadays through the ideas they discuss. The camera will make the brightest of scenes appear to be it had been taken during an eclipse. The first lesson you should learn along with your online course is how to read chord charts.

Very helpful advice in this particular article! It is the little changes that produce the biggest changes. Many thanks for sharing! I truly got into this article. I found it to be interesting and packed with special points of view. I love to read material that makes me think. Thanks for writing this great content. Thanks for wonderful info I was looking for this info for my mission. The very best factor about God is??? That means he can assist mme with my homework.?

This is the right sitee foor anyone who reaply wants to find out about this topic. You know so much its almost hard to argue with you not that I really will need to…HaHa. Wow, incredible blog format! Wow that was odd. Anyway, just wanted to say wonderful blog! Asking questions are really pleasant thing if you are not understanding anything totally, except this paragraph presents nice understanding even. Thanks for the post. I will certainly return. Some very valid points! I appreciate you penning this write-up plus the rest of the website is also very good.

Hello, yup thjis post is truly fastidious and I have learned lot of things from it concerning blogging. Very helpful advice within this article! I am not sure where you are getting your information, but good topic. I needs to spend some time learning much more or understanding more. Thanks for great info I was looking for this information for my mission. I discovered your blog using msn. That is an extremely well written article. I will make sure to bookmark it and come back to learn extra of your useful info.

Thank you for the post. I will definitely return. Do you have a spam issue on this website; I also am a blogger, and I was curious about your situation; we have developed some nice procedures and we are looking to exchange strategies with others, be sure to shoot me an email if interested. This is the first time I frequented your website page and so far? I amazed with the research you made to make this particular put up incredible. Reading this post reminds me of my old room mate!

He always kept chatting about this. I will forward this page to him. Vous recherchez une bombe lacrymogène rose? Rendez vous sur https: Good luck for the next! This is the right site for anyone who really wants to find out about this topic. You know so much its almost tough to argue with you not that I really will need to…HaHa.

You certainly put a new spin on a subject that has been written about for a long time. Wonderful stuff, just great! There is definately a great deal to learn about this subject. I love all of the points you have made.

I understand this is kind of off-topic but I had to ask. Does building a well-established blog such as yours require a massive amount work? I am brand new to running a blog however I do write in my journal everyday. Please let me know if you have any recommendations or tips for brand new aspiring blog owners. Why visitors still use to read news papers when in this technological globe the whole thing is presented on web? Wow, this article is fastidious, my younger sister is analyzing these kinds of things, thus I am going to tell her.

Hey are using WordPress for your blog platform? Do you need any html coding knowledge to make your own blog? Any help would be really appreciated! And several rounds arms yet I made — Xxx church is an — church — — mission is to help individuals break free from porn.

I have read so many articles on the topic of the blogger lovers but this paragraph is in fact a pleasant piece of writing, keep it up. I will be grateful when you proceed this in future. Lots of people will be benefited from your writing. At last I got a weblog from where I know how to really obtain useful data regarding my study and knowledge. Did you hire out a developer to create your theme?

Howdy, i read your blog from time to time and i own a similar one and i was just curious if you get a lot of spam comments? If so how do you stop it, any plugin or anything you can advise? Thanks on your marvelous posting! I seriously enjoyed readihg it, you are a great author. I wilpl be sure to bookmark your blog and will often come back someday. Hi Dear, are you truly visiting this web page regularly, if so then you will without doubt take nice experience.

This piece of writing provides clear idea in support of the new visitors of blogging, that genuinely how to do blogging. This piece of writing is in fact a pleasant one it helps new internet users, who are wishing for blogging. These guides allow you to practice when you are prepared and have the time for it to do so. Painting is definitely an authentic gift due to its long life and utility. Blondie and Tuco Reunite. Death of a Soldier.

Casualties of War Edit Version. Pour quelques dollars de plus L'Adieu au colonel. The Five Man Army. Epilogue - The Falls.

Passeggiata notturna film version. Passeggiata notturna alternate version. Ninna nanna in blu 2. Placcaggio original single version. Il gatto a nove code 2. Due variazioni da un tema sereno. Quattro frammenti per orchestra da camera. Citazione da un vecchio valzer. Tre frammenti per quartetto d'archi. Lei pensata da lui. Flauto, violino e orchestra. Un violino e un pianoforte insinuanti. Le scale della casa. Andare e non tornare. Sereno è il cielo. La fidanzata del bersagliere. Il bersagliere morto rivive nel ricordo.

Un organo nel vento. Tra la foresta e il mare. A caccia di lei. La notte e il momento. Il labirinto e il topo. Ritratto d'autore alternate version. Alla serenità titoli - movie version. La moda alternate version 1. La moda alternate version 2. Chiara e scura notte. La Mort d'un pretre. Des amours sans amour.

La cosa buffa reprise 1. La cosa buffa reprise 2. La cosa buffa reprise 3. La cosa buffa reprise 4. La cosa buffa reprise 5. La cosa buffa reprise 6. Catalogo incompleto alternate film version. Indecisione con Maria alternate film version. La cosa buffa reprise 7.

La cosa buffa reprise 8. La cosa buffa reprise 9. Il colore dei suoi occhi. Il rogo della strega. Un attimo di tenerezza. Peirol forza il blocco.

L'oro come pericolo Gli indiani. Western Fuga nelle montagne. L'oro come pericolo Fermata per la notte. Amici come pochi Canoa sul fiume. Sporco ma distincto Ripresa seconda. Amici come pochi Ripresa seconda.

Ricordo rosa Aldo e la barona. Ricordo rosa Sulla torre Eiffel. Western Spedizione verso le Rocky Mountains. Amici come pochi Ripresa terza. L'oro come pericolo Preparazione tecnica. Le Ruffian Ripresa seconda. Viaggio in 4 Ripresa seconda. Il pentito colloqui discreti. Il pentito addio al padre. Il pentito arrivo a New York. Sicilia dei ricordi lontani. Il pentito ripresa 2. Il pentito ripresa 3. La Cina è vicina. Tre bassi e altro.

Indagine su un cittadino al di sopra di ogni Sospetto: Indagine su un cittadino al di sopra di ogni sospetto: Primo deserto preso nell imboscata. Titoli di testa La caccia. Titoli di coda la resa dei conti. Arriva Cucillo versione lunga. Indagine su di un cittadino al di sopra di ogni sospetto. Rag in frantumi per pianoforte. Ut per tromba, archi, timpani e grancassa. Quarto concerto per organo, due trombe, due tromboni e orchestra. Melodia interrotta e improvviso canonico - Romanze.

The Pink Panther Meglio stasera. Tu ca nun chiagne. Piove Ciao ciao bambina. Mio caro dottor Grasler: Jonah che visse nella balena: In morte di un magistrato. La notte e il momento: Finale di un concerto romantico interrotto. Malena Titoli di coda.

Tutte le donne della mia vita: Sia fatta la tua volontà. In fondo al cuore: I guardiani del cielo: Il cuore nel pozzo: Il cuore nel pozzo. Karol, un uomo diventato papa: Habemus papam Giovanni Paolo II. Karol, un papa rimasto uomo: Un papa rimasto uomo. Dove sei, dove siete voi. Sai cosa faceva Stalin alle donne?: Sai cosa faceva Stalin alle donne? La corta notte delle bambole di vetro: Cosa avete fatto a Solange? I bambini ci chiedono perché: Rappresaglia Massacro a Roma: Il giro nel mondo degli innamorati di Peynet: Per le antiche scale.

Il deserto dei Tartari: Il deserto come estasi. Una piazza di Siviglia. Il bandito dagli occhi azzurri: I pugni in tasca: I pugni in tasca. La trappola scatta a Beirut: La pace torna a Mimbres. Il buono, il brutto, il cattivo Titoli. Punto e basta titoli di testa. E per tetto un cielo di stelle: E per tetto un cielo di stelle.

Un tranquillo posto di campagna: Musica per 11 violini. La storia vera della signora delle camelie: Les Voleurs de la nuit: Theme of Young Lovers. Preludio alla prima moglie. Interludio alla seconda moglie. Postludio alla terza moglie. La quinta e in coma. Requiem per la settima. Preludio alla prima moglie alternate stereo version.

Una macabra scoperta alternate mono version. Interludio alla seconda moglie alternate mono version. Postludio alla terza moglie alternate stereo version.

La quinta è in coma alternate mono version. Povera sesta alternate mono version. La trappola scatta a Beirut titoli. Baci dopo le pallottole. Agente in azione. Notturno un po' folle. Tre variazioni su un tema di Franz Schubert. Un genio, due compari, un pollo - Un genio, due compari, un pollo.

Un genio, due compari, un pollo: Questa pazza pazza corsa. Diario di un pazzo titoli di testa e di coda. Ma non è un vampino 2. Ma non è un vampiro 3. Diario di un pazzo 2. La casa delle streghe titoli di testa e di coda. Ma non è un vampiro titoli di testa e di coda. La casa delle streghe 2. Ma non è un vampiro 4. La casa delle streghe 3. Kaiserstrasse titoli di testa e di coda. Diario di un pazzo 3. Due Chitarre Per Una Serenata.

Rabbia e tarantella 2. Te Deum laudamus 2. Frammenti di sonata 2. Ritorno a casa 2. Rabbia e tarantella 3. Vai via malinconia 2. Eu fiz mal em dizer. Samba bamba versione coro. Punto e basta 2. Dirgli solo no 2. Ad ogni costo 2. Vai via malinconia 3. Dirgli solo no 3. Tudo e nada 2. Samba bamba Versione strumentale con tromba. Ai, morena Versione 2. Angoscia sopra la città. Marche en la original main titles.

Bugle pour Anna La Rencontre. Mélodie pour Anna album version. Mélodie pour Anna film version. Mélodie pour Anna short version. Di corsa oltre i cento. A Time to Die. Recitation on an Ancient Harpsichord. The Girl From Munich. Seven Graves for Rogan. The Third Day at Dusk. Wedding Feast in the Fields. Dedicato al mare Egeo. Lisa del mare Egeo. Vedere e non sapere. Death of a Dog. Certainties and Uncertainties of the Dog.

The Girl and Her Problems. The Girl and the Dog album track. Guitar Venizia source music. After the Murder alternate. Lamb Bone Muzak source music. Death of a Dog, Part 1. Death of a Dog album track.

Un uomo nello spazio. Infanzia, evoluzione e ritorno. Trasmissione difettosa, rotazione e rivoluzione. Trasmissione difettosa, rotazione e rivoluzione 2. Infanzia, evoluzione e ritorno 2. L'incontro con la figlia. Orient Express Main Train. Sixty-Seconds To What Et pour quelques dollars de plus. Chi Mai du film "Le Professionel". Cinema Paradiso Giuseppe Tornatore, Man With The Harmonica. A Fistful of Dynamite Sergio Leone, Le Professional Georges Lautner, Days of Heaven Terrence Malick, The Sicilian Clan Henri Verneuil, The Heretic John Boorman, A Fistful of Dollars Sergio Leone, The Untouchables Brian De Palma, Hamlet Franco Zeffirelli, The Mission Roland Joffe, Square Dance Pour une poignée de dollars.

Après l'explosion Il était une fois la révolution. A Fistful of Dollars Pour une poignée de dollars. Deeply in the Monster. Sex in the Confessional: The Smile of the Great Temptress: The Young Man and the Boy. The Season of the Senses: One Voice at the Mirror.

The Five Man Army: The Baby and the Jack of Clubs. The Ballad of Sacco and Vanzetti. A Net of Protections. Far Memories Of Sicily. The Penitent alternate take. Come Back to Palermo. The Poetry of a Woman. Women at the River. What Am I Doing?

The Wind, The Shout. The Lamb Is Going to Die? This Kind of Love. To the People of Parma. Theme for a Woman Alone. Three Columns on Front Page. The Bird With the Crystal Plummage: There's No One Left.

The City Wakes Up. The Cat o' Nine Tails: Silence in the Chaos. The Nun From Monza: The Poetry of a Woman: Two Seasons of Life: This Kind of Love: Who Saw Him Die?: Three Columns on the Front Page: The Night and the Moment: A Caccia di Lei. The Cat O' Nine Tails: Final Pursuit alternate version. The Devil in the Brain: Before the Vision film version. Shooting for Two film version. The Cold Eyes of Fear: Screams in the Emptiness. The Infernal Trio film version. The Short Night of the Dolls of Glass: Hit Fully in the Breast alternate version.

From a Thousand Screams. Deeply Within the Monster. Deeply Within the Monster 2. Se sei qualcuno è colpa mia. Un uomo in agguato. Tra sospiri e lamenti. The Working Class Goes to Paradise. On Earth as It Is in Heaven. Two Mule for Sister Sara. Sergio Leone Western Film Suite: Man With the Harmonica. The Good the Bad and the Ugly.

The Good the Bad and the Ugly: The King is Dead. What a Piece of Work is Man. To Be or Not to Be. The Battle of Algiers. The Legend of the Pianist. Una pistola per Ringo. The Return of Ringo.

The Untouchables End Title. Waiting At the Border. The Man With the Matches. Tepepa… Viva la revolución: Al Messico che vorrei. The Ballad of Sacco and Vanzetti, Part 2. The Palace of Nine Frontiers. Waiting for the Police Inspector. The Trap and the Mouse. To Obliterate the Past. Take Me to Bed. She Had Nowhere Else to Go. Tarantella in 3rd Class. The Vice Of Killing. The Man From the Lost Valley. River of No Return. Green Leaves of Summer.

What Have You Done to Solange. The Adventurer, Part 1. The Most Important Things. The Carriage of the Spirits.

The Death of a Soldier. Un esercito di 5 uomini. Sacrifice of a Hero. The Ecstasy of the Miracle. The Legend of the Great Wall. The Great March of Kublai. The Family of the Poor. Run Man Run titoli di testa.

Run Man Run titoli finale. Un esercito di cinque uomini. The Bandit Gets the Train. The Navajo's a Prisoner. Spiel mir das Lied vom Tod C'era una volta il West. Un genio, due compari, un pollo.

Trapped in a Tunnel. The Death of Oahn. Sospiri da una radio lontana. Tema per le goff. Tema italiano, numero 2. Une Poignée de Dynamite. The Shower Deep Down Two. Vedo il mio corpo crocefisso.

The Myth and the Adventure. Un pistolet pour Ringo. The Die is Cast. Quanto alla lingua scritta penso che stia a quella parlata come lo scheletro al corpo e in questa epoca malata di gigantismo generale i corpi si stanno gonfiando a dismisura di grassi inutili.

Sulla questione linguistica e sulla necessità di aggiornare alcune traduzione sono d'accordo con Gianmario e con Gaja. Vero è che, in alcuni casi, si esagera con il seguire le tendenze della lingua parlata, ma è altrettanto vero che la lingua parlata tende a "rinverdire" quella scritta. È evidente che una traduzione - di un qualunque testo - in latino non necessita di alcun aggiornamento. Non dimentichiamoci che gli stessi vocabolari sono soggetti a continue revisioni e ad aggiornamenti.

Basta confrontare un dizionario della lingua italiana dello stesso autore o dello stesso editore pubblicato negli anni Sessanta, con uno del Evviva le lingue vive!!! Caro Massi, permettimi di dissentire sulle lingue morte I capolavori rimangono, ma la nostra inesausta sete di domande si evolve: La nostra lingua giustamente si evolve mentre le traduzioni passate restano ferme. Spesso sono poetiche e bellissime, ma a volte necessitano di revisioni, specie se le conquiste della filologia, la scienza amorosa e agguerrita che a suon di codici e ricerche trova sempre qualcosa da rivedere, vanno avanti e addirittura propongono nuove interpretazioni per certi passi la cui traduzione si riteneva scontata.

Pensiamo alla Bibbia, ai ritrovamenti di versioni diverse da quelle canoniche, alle edizioni critiche di certi classici che ricevono nuova vita dai nuovi apporti. Il mondo antico si muove con noi. Perché siamo noi a guardarlo dal treno in corsa del presente e chissà? Caro Sergio, torno ora dalla campagna.. Ho "ripescato" due libri dei tempi dell'università in cui seguivo le lezioni del mio prof.

Intanto ho seguito da poco la conferenza di un pedagogista "anziano" il quale per quattro ore non faceva altro che dirci: Siete dei "maestri" e basta! Più tardi scrivo qualcosa. Devo riprenderle in mano: Patrizia Cavalli scrive molte cose alla fine del libro in una "Nota del traduttore" e mi piace quello che ha scritto c'é una frase anche sulla "fatica mal ripagata".. Io e la collega di lettere volevamo l'edizione Einaudi e invece ci hanno mandato l'edizione Garzanti.

Certo sono belle entrambi, ma gli alunni ci hanno chiesto come mai Puck Robin Goodfellow in Shakespeare si chiama "Il Demone". Ma intanto eravamo seccatissime.. Non ci piece quel "Il Demone" per uno come Puck. Anche con te si parla bene. Ho letto i tuoi interventi e quelli di Gaja sullo stesso argomento: La realtà la vediamo sempre sotto i nostri occhi.

E anche la "lingua parlata". Forse non piace a quelli che la realtà non la amano particolarmente. Patrizia Cavalli ha tradotto per Einaudi. E' una poetessa, ma io non la conoscevo e mi sono soffermata sul suo nome grazie al tuo suggerimento.

Cara Mari, mi sono spiegato male. Il mio era un discorso "per assurdo". Io immaginavo - per assurdo - la traduzione per esempio del "Don Chisciotte" in lingua latina. Essendo la lingua latina aihmé defunta basterebbe tradurre quel libro una sola volta. In italiano, invece, potrebbe essere interessante leggere traduzioni "moderne" senza nulla togliere al fascino di quelle datate.

Insomma, una lingua viva si evolve. Una lingua morta, no. Finché l'italiano si aggiornerà "inglobando" nuovi termini e "espellendo" quelli desueti significa che la lingua è viva. E spero che la lingua italiana rimanga "lingua viva" per molto tempo ancora.

Cara Roberta, credo che - con i tuoi commenti su questo post - sia la prima volta che intervieni qui a Letteratitudine o ricordo male? Scrivevo a Sergio di Pavese che ha tradotto Melville e altri scrittori americani. Immagina come potrebbe essere la traduzione dall'italiano di alcuni libri di Pavese: E noi non avremmo conosciuto gli scrittori americani, se Pavese non ce li avesse fatti leggere in italiano.

Vi ho "scoperto" solo da qualche giorno, benché ricevessi da tempo il Tuo invito a partecipare alle discussioni. Ti ringrazio infinitamente per il tuo benvenuto.

Mi sembra molto bello che esista uno "spazio" per chiacchierare e discutere di cose che di solito annoiano molto le persone con cui si esce. Ringrazio moltissimo te e le persone che rispondono ai miei interventi. Mi fanno sentire come "ai tempi dell'università", in cui andavo pomeriggi interi a sentir parlare i miei professori. Grazie a te e lietissimo di accoglierti con affetto, cara Roberta. Intervieni con serenità tutte le volte che vorrai.

E non preoccuparti del discorso "preparazione". Qui non c'è nessuno che fa o deve fare il professore. Scambiamo opinioni e impariamo tutto da tutti. Io sono quello che impara di più pensa un po'! E di questo ringrazio tutti gli amici che seguono questo blog te compresa. Cara Mari, e allora Lunga vita anche alle lingue morte! Al di là delle battute e prima di chiudere e augurarvi buonanotte ritengo che Maria Lucia abbia ragione nell'evidenziare l'importanza del greco e del latino.

Credo sia davvero importante continuare a studiare le suddette lingue e a proporle nei programmi scolastici Cari di Letteratitudine, non ho idea di quanto possa durare una discussione su vostro blog. Poi questa é per me un'occasione per riprendere in mano libri che avevo "quasi" dimenticato, presa come sono dal lavoro e dalle faccende della vita.

Postato domenica, 28 dicembre alle Poi, se vi fa piacere continuare, aggiungo un pezzo di Baudelaire sulle sue traduzioni di Edgar Poe: Pavese scrive di Melville: La ricchezza pregnante del suo nuovo stile e dei mondi da lui evocati, dove sempre più s'accentuava la tendenza a uscire dalla battuta strada del sensibile per smarrirsi nella foresta delle corrispondenze e dei simboli La prima volta che ho aperto un suo libro, ho visto, spaventato e affascinato, non solo dei temi da me sognati, ma delle FRASI che avevo pensato, e che lui aveva scritto vent'anni prima".

Forse anche Pavese traduceva Melville perché "gli assomigliava". Ciao, in ritardo e scusa Gaja, scusa Massimo, ma prima non avevo la linea, poi mi è collassato il sistema operativo, nel frattempo avevo una consegna Questo per riportare la discussione anche in termini di mestiere e soprattutto di rapporti di produzione.

La domanda la faccio a tutti: Ma il lavoro e la fatica sono sempre quelli. E la paga nulla. Scusate l'irruzione oltre tempo massimo. Non ho scritto nulla sul Natale, come proponevi tu: Ma era molto carino. Mi sono forse soffermata troppo su questo argomento della traduzione perché é quello che più mi piace. Nell'attesa, ti ringrazio ancora moltissimo per l'affettuosa accoglienza. Grazie ancora a voi traduttori Che ci riflette, come recita il titolo del libro e del post.

Auguri e complimenti a voi traduttori. Tradurre é un po' come tradire. E' come fare l'Amore. Ti svesti della tua identità per abbandonarti tradere all'altro. E solo se ami veramente. Il buon traduttore é quello che sa sfogliare le pieghe dell'animo dell'autore e rivelarne gli anfratti, i colori, i sussulti.

Anni addietro, a Perugia, ascoltai sette docenti universitari di latino che traducevano alcune nugae di Catullo. Ciascuno a modo suo. Un coro di voci che seppe cantare, con parole diverse, le inquietitudini amorose catulliane. Ottima traduzione non é la fotocopia delle parole, ma l'interpretazione la più aderente, la più vicina al mondo dell'autore.

Lucia Al ringraziamento di Eventounico unisco il mio. Che bella frase la tua! E grazie per gli auguri, che ricambio con affetto. Roberta Cara Roberta, intervieni pure ogni volta che ne avrai voglia. Una discussione, in un post, dura fintanto che ci sarà qualcuno che avrà l'interesse e la voglia di portarla avanti. A proposito di Baudelaire, ti segnalo questo post: Daniele Petruccioli Grazie per essere intervenuto.

Massima solidarietà a te e ai tuoi colleghi. Caro Massimo, ti ringrazio per la segnalazione dei post su Baudelaire e Pavese. E anche per il tuo incoraggiamento.

Carissimi saluti A presto. Caro Massimo, penso che Luciano Bianciardi per certi versi abbia ragione quando sostiene che la traduzione letteraria sia un lavoro micidiale.

Chi compone opere di narrativa o di poesia se le compone sinceramente, ovvero con una lealtà adamantina nei confronti di se stesso e dei lettori, senza cioè badare al danaro cassetta o ai tempi imposti dall'editore, le compone attingendo in profondità dalla propria anima, vale a dire dal proprio inconscio, che null'altro è se non lo specchio del proprio vissuto. Ne consegue che il traduttore, se intende tradurre efficacemente e lealmente fedelmente un'opera, è costretto ad addentrarsi nell'animo dell'autore da tradurre.

Insomma, deve rigettare i propri valori o disvalori , le proprie "trame", e persino il proprio stile. Ma - riflettendoci - chi mai si sente di "vendere" la propria anima o di "annientarsi" per tradurre fedelmente un autore che magari non sa neppure in che contesto abbia vissuto e per quale motivo abbia scritto veramente l'opera che dovrà tradurre.

In altre parole, un autore a lui "estraneo". Ma io sono di tutt'altro avviso. Grazie dello spazio e della pazienza , Ausilio Bertoli. Ho letto cose molto interessanti scritte da voi su entrambi. Non posso scrivere nulla di nuovo, quindi. Beh, allora scrivo a Daniele Petruccioli, per dirgli che lo ringrazio di cuore per le sue traduzioni.

A Sergio Sozi che adoro i suoi interventi: E cosa vogliono dire le altre persone che intervengono qui. Unica "delusione" per me la sua affermazione nei post su Baudelaire:. E' un darsi all'altro? Tradurre é liberarsi del proprio per amalgamarsi all'altro? Alcuni traduttori, i più impegnati, i più solerti, i più intelligenti si calano nelle vesti dell'autore, ripropongono l'habitus, sanno immaginare lo spirito che lo anima e consegnano il passaggio di lingua in modo quasi pertinente.

Sono i creativi, forse, oserei dire, sono quelli che decretano l'exploit dell'opera. Sono i curatori dell'eidos.

A tutti questi, in verità pochissimi, vada il nostro grazie. Cara Roberta, be', a tutti capita di dire qualche fesseria, no? Purtroppo a volte quando ci si deve esprimere in modo ''elettronicamente sintetico'' si rischia di lasciar fuori molte argomentazioni complesse. Inoltre esiste anche una radio finlandese che parla solo in latino ed e' ascoltata da milioni di europei. Si chiama,mi pare, ''Missi latini'' Io leggo, traduco e interpreto l'atzeco antico Complimenti a Lucia che, lungi dall'essersi consumata nel fuoco, come dice il cognome, continua ad ardere in un perenne fuoco poetico: Professione affascinante, faticosa, misconosciuta, che richiede, oltre a completezza di doti letterarie, anche sensibilità poetica e dedizione.

Novanta volte su cento i figli delle Muse vengono, dalle stesse, tenuti a stecchetto materialmente. Ma del loro spirito ancora ci nutriamo anche dopo secoli. Sto leggendo il libro di Giuseppe Montesano e lo trovo molto bello.

Le traduzioni sono opera sua ma non so giudicare se siano aderenti o creative Baudelaire in questi giorni mi perseguita: Why then, you left me- O, the gods forbid! Therefore be out of hope, of question, of doubt, Be certain.

Nothing truer-'tis no jest That I do hate thee and love Helena". Questa notte mi amavi, questa notte mi lasci? E non desidero più rivederti. E dunque non sperare, non t'illudere, è fuori discussione, sta sicura, non c'è niente di più vero, non è per scherzo che ti odio e amo Elena".

Ma allora é vero, tu mi hai abbandonata, Dio non voglia, sul serio". Non é importante, credo, dire quali siano le edizioni dei due testi, perché sono entrambe molto belle, mi sembra. Io preferisco la prima. Certe volte "ho paura" che mi trasmetta lo "spleen". Ma ho una enorme passione per i suoi versi. Vorrei aggiungere un'esperienza a tal proposito.

In occasione della presenza di James Hillman analista-filosofo americano a Taormina, mi sorge spontanea l'idea di donargli una mia rivisitazione dell'Inno ad Afrodite di Omero Egli presentava il suo libro Afrodite. Lo psicanalista ha accolto il testo con ammirazione, ma io penso spesso alle sue risate quando sarà a contatto con l'incomprensibile. No, dato che le"parole alate"della poiesis mirano a ri-velare nel senso di rimettere il velo il mistero della vita.

Caro Massimo, la discussione qui é forse quasi finita, credo. Ma magari, come mi scrivevi, continua anche qui. Comunque volevo scriverti ancora una cosa. No so se é il caso, davvero.

Mi rimetto alla tua decisione, se vuoi farlo apparire oppure no. Tempo fa avevo letto il saggio di Marguerite Yourcenar: Riporto qui sotto il breve brano. Poi mi dici, se hai il tempo, cosa ne pensi. Il faudrait aussi, pour dissiper certains malentendus, parler de phonèmes presque tous, sinon tous, sont des "mantras" sanscrites courantes dans les différents sectes de l'hindouisme et du bouddhisme , dont les maitres tantriques préconisent l'usage.

Più avanti si trova lo stesso termine tradotto nello stesso modo. E forse col significato di "fenomeno" il testo cambia. Ma magari mi sono sbagliata io. E' un dubbio che ho da tempo. Nella pagina successiva il termine in francese é "phénomène" ed é tradotto nel modo giusto e ha un senso:. Cara Roberta, pur non essendo un esperto in traduzioni magari potrebbe dire la sua qualcuno dei nostro amici traduttori mi sembra che quella che tu evidenzi sia un vero e proprio errore.

Grazie per l'interessante segnalazione. Buon giorno a tutti. Ho tradotto tre romanzi per due grandi case editrici e altri libri cucina, feste bambini, composizioni di fiori. Per l'amore di Dio, sono l'ultima arrivata, ma questa è la mia esperienza ed è quello che provo io Postato sabato, 3 gennaio alle Sono ormai un vecchio medico in pensione. I miei scritti non ho voluto pubblicarli mai perchè ritengo che gli editori italiani siano una massa di Perversi che promettono e poi non aiutano, anzi non sono in grado di rischiare nemmeno un centesimo di euro su Autori Non Conosciuti.

Lo scrittore per hobby In bocca al lupo per il tuo manoscritto. Spero che possa godere di buona fortuna all'estero, anche con il contributo di un "traduttore molto in gamba" che - immagino - sarà adeguatamente remunerato. È vero che ci sono editori italiani che preferiscono non rischiare nemmeno un centesimo di euro su Autori Non Conosciuti.

Ma è anche vero che nessun autore o quasi nasce "conosciuto". In genere c'è una base di partenza per tutti. E questa base, spesso, è offerta dalla piccola editoria di qualità tra cui la stessa "Azimut", che ha pubblicato questo libro di "storie di traduttori. Ecco un altro esempio: Caro Massimo, per fortuna oggi ho scoperto questo posto bellissimo dove si parla di quello che nutre le nostre anime.

I corpi sono piuttosto difficili da nutrire dovunque. Mi sono molto divertita leggendo le liste dei dieci libri piu' belli e vorrei proporre un gioco simile: Ovviamente non penso ai classici come Dante, Petrarca e cosi via, fino a Calvino ed Eco, le cui opere sono globalmente conosciute; mi piacerebbe sapere quali sono autori contemporanei che, secondo l'opinione dei lettori italiani, rappresentino nel modo migliore la letteratura italiana nel mondo.

Comunque Le posso assicurare che poche sono le opere veramente buone che meriterebbero una traduzione oggi. Le posso, tuttavia, segnalare i seguenti titoli, fra i migliori nel deprimente panorama della mia Nazione - un tempo come sappiamo illustre nelle Lettere. Cio' non dice nulla, ovviamente.

Le consiglio di cercarli su Google. Postato domenica, 4 gennaio alle Forse anche un romanzo-fiume ormai classico come ''Orcynus orca'' di D'Arrigo dovrebbe esser tradotto, credo: Fra i giovani, mettiamoci anche gli sbarbatelli, via, e' Natale e bisogna esser buoni: Poi ci sarebbe ''Nuova grammatica finlandese'' di Diego Marani.

Bel libro, molto bello. Ma non parla dell'Italia, quanto del problema dell'identita'. Romanzo intrigante, comunque, questo di sicuro, e scritto bene. Per la saggistica, segnalo l'ultimo libro dell'illustre critico letterario Pietro Citati, appena uscito a fine E' l'ultimo dei Mostri Sacri - morto Baldacci. Anch'io avrei una proposta per te: Tanti cari saluti, Maja. Ti ringrazio moltissimo per i complimenti e ti esorto a continuare a intervenire come dico sempre: Molto carino il gioco che proponi Tradurlo è un'operazione titanica non tanto per il numero di pagine, quanto - piuttosto - per il linguaggio darrighiano difficilissimo renderlo in un'altra lingua.

Ma sei finalmente riuscito a leggerlo, l'Horcynus Orca? Comunque l'Orcynus lo posso consigliare all'estero perche' non dubito del suo autore e perche' l'ha letto integralmente mio padre che vale molto piu' di me. E' l'unico critico letterario di cui mi fidi, detto non fra virgolette ed in chiaro.

Ben venga il ''tu'', cara Maja - in genere lo considererei un po' una forzatura moderna, ma se vuoi non mi dispiace affatto, tutt'altro come si vede da queste righe! Il ''Leviatan'' di Zupan non l'ho letto, purtroppo, soprattutto perche' ho poca dimestichezza con lo sloveno.

Qui a Lubiana comunico in italiano, inglese o francese: Mia moglie Veronika Simoniti sicuramente ne sapra' qualcosa di piu', o magari lo avra' anche conosciuto di persona, e' probabile. Chiedero' lumi a lei. Grazie per il suggerimento, cara. Massimo, cosa ne penseresti di proporre questo ''giochino'' semiserio qui a Letteratitudine?

Nei blog i pensieri corrono veloci e si finisce per prendere posizioni nette senza tutte quelle sfumature che spiegano le differenze. Ti ringrazio per gli interventi su Shakespeare e per tutti gli altri commenti. Non badare a me. Passo di rado, assai meno di un tempo, qui su Letteratitudine. Ringrazio ancora Massimo per aver voluto riportare qualche mio breve commento nel libro dedicato al blog, ma è una buona scelta la tua di considerare poco quanto dico.

Io sono una scommessa a perdere. Tu eri entusiasta perché qualcuno finalmente parlava d'amore. Te l'ho scritto perché ho pensato non ti piacesse che avessi "contraddetto" Lucia che parlava di traduzione in termini di "fare l'amore". Perché passi di rado su Letteratitudine, di questi tempi?

Ho letto alcuni tuoi commenti su altri post: E figurati se Massimo li ha riportati sul libro dedicato al blog. Ho capito che molti di voi di Letteratitudine si conoscono da tempo e discorrono come cari amici.

E' una cosa molto carina. Ogni tanto arriva un "intruso" e dice la sua su un argomento. Massimo fa in modo che l"intruso" non si senta mai tale. Io sono molto contenta. Grazie per quello che mi scrivi. A me piace molto scrivere qui e dialogare con voi. Grazie per l'affettuosa accoglienza, Maja. Alla tua lista ne aggiungerei altri, magri depennando "I piccoli maestri" e sostituendolo con "Libera nos a Malo", per me più equilibrato strutturalmente.

Eventounico e Roberta Ho avuto modo di conoscere Eventounico a dicembre, a Roma, in occasione della fiera "Più libri, più liberi". Evento è una persona squisita, sensibile e profonda. Tu, cara Roberta, sei ormai una letteratitudiniana a tutti gli effetti. Mi sembri un'entusiasta e mi piaci. Insomma, amici miei, voi non lo sapete ma Che ne dicono gli altri? Oppure - se volete - potremmo usare questo post che comunque ha a che fare con il tema della traduzione Massimo scusami se non mi sono fatta sentire prima, ma dalle parti nostre oggi si celebra Natale siamo un po' in ritardo come sempre ed essendo io la madre, la moglie Come una nuova arrivata lascio a te e agli altri 'indigeni' la decisione su dove e come trattare l'argomento.

Aggiungerei solo una immagine per incitare la discussione: Siate buoni e non fate mi fare la figura di una cretina. Premesso che ignoro se i romanzi che seguono siano stati già tradotti, aggiungerei alla tua lista questi autori: Per quanto concerne gli altri, non conosco Rapino e nemmeno Venezia e Pazzi. Pero' condivido perfettamente la tua stima per ''La chimera'' di Vassalli e aggiungerei ''Un infinito numero'' dello stesso autore e per Rigoni Stern.

Sebastiano Vassalli lo intervistai qualche anno fa per conto del bimestrale lubianese ''Nova revija'' vedi se vuoi in Internet l'intervista completa in italiano, con tanto di introduzione, sempre in italiano, per i lettori sloveni, su un sito letterario. Sarebbe ora passata di iniziare ad esser seri. Basta con i ''casi editoriali dell'anno'' montati e studiati a tavolino.

Iniziamo un po' tutti in Italia a considerare la Letteratura alla stessa stregua delle altre professioni: Pochi quanto i grandi scrittori, gli scrittori rivelazione. Gli europei si sono stancati delle nostre pagliacciate mafiosoidi. Sempre a Renzo, Roberto Pazzi e' bravo. Bravo, Pazzi - e tradotto all'estero in una ventina di lingue, oggidi' Il problema è un altro, e cioè che è più facile che siano conosciuti al grande pubblico dei lettori, e quindi vendano più libri, proprio quelli che scrivono meno bene, un po' quello che ha verificato anche Maja.

Rischio di andare "fuori tema" ma spero di essere perdonata Sergio: Come al solito sono d'accordo con te: Immagino cosa intendi tu per "saper scrivere" dimmi se sbaglio: E' come quando i poeti dell'Ottocento prima del Simbolismo e delle Avanguardie- e qui ti cito nuovamente il caro Charles Baudelaire..

E a Baudelaire puoi contare ogni sillaba, ché é perfetta. Insomma non è sufficiente confezionare una trama interessante, ma è necessario che si sappia dire qualche cosa di nuovo. Che molti non sappiano scrivere è una verità, purtroppo verificabile sempre più spesso. Parlavo della condizione necessaria, prima di poter "riempire" col contenuto. Che poi, a dire il, vero, mi sembra siano le stessa cosa, almeno nel caso di scrittori eccellenti penso a Flaubert e ai "patiti" della forma. Nell'arte é indispensabile, come "l'orecchio" per un cantante.

Bisognerebbe essere talmente bravi da RI-conoscere il talento in se stessi e negli altri. In se stessi mi sembra difficilissimo, perché penso che chi scrive e pubblica i propri scritti lo fa per un'esigenza interiore, perché gli é impossibile NON scrivere. E quello che scrive gli sembra bello, anche se lo RI- scrive o lo rivede più volte. Pare che l'abbia RI-scritto in un paio di giorni e che finalmente questa seconda versione sia piaciuta maggiormente anche all'autore stesso.

Magari lo spingiamo a scriverne uno più bello. Molto dipende anche dai lettori: Ai miei tempi c'era e mi ricordo che mi piaceva, come mi piace anche oggi. Il talento è il genio, ma per svilupparsi ed evidenziarsi deve essere coltivato, nel senso che occorre una preparazione di base piuttosto approfondita e anche in seguito un continuo aggiornamento.

Sulla "coltivazione" del genio: Penso ai sette anni di "Studio matto e disperatissimo" di Leopardi. E anche se non si é scrittori al pari di Stevenson o di Leopardi, sono necessari, credo, gli "ingredienti" di cui abbiamo detto.

Da li' si comincia, o meglio si parte per la creativita' - che viene ''dopo'' che si sappiano le leggi dello scrivere, che sono tante, tante veramente. Il poeta sappia contare le sillabe, no? Altrimenti ''saltano'' le basi e si rischia di dar ragione a Bene: Comunque sia, manzonianamente, ai posteri l'ardua sentenza. E ai contemporanei il cercare di anticiparla. Creativita' e tecnica sono l'una dipendente dall'altra, e al contempo simbiotiche. Chi pretenda di fondare l'arte su una solo di queste, a mio avviso sbaglia, ovvero mutila l'arte dell'armonia; o la mutila tout court, direi proprio.

E rimettiamo il latino alle scuole dell'obbligo, che il Sessantotto ormai e' finito e il latino non ha niente a che fare col fascismo, la borghesia e altre menate. Latino per tutti i parlanti una lingua romanza. Ce lo ridiano, anzi, a scuola. Fra l'altro, l'apprendimento del latino, aiuta anche a comprendere altre materie, come la matematica, e una lingua che latina non è, ma che ha un'analoga costruzione rigorosa: L'unica è mia moglie che dice che voglio resuscitare un morto, ma la scuso, perchè, essendo russa, non l'ha mai studiato.

Quanto a Roberta, mi sa che stia facendo la pennichella, visto il suo fuso orario. Mi sembra che abiti negli USA a Philadelphia. Renzo, quella mi sembra un'altra Roberta, non questa che ragiona con noi - la ''statunitense'' scrive il proprio nome con la erre maiuscola.

Ah, mi sono sbagliato allora. Come mai non hai almeno il blog? Le lingue, finche' vengono lette e studiate, non muoiono. Sai in Slovenia cosa successe nella meta' degli anni Sessanta? Tolsero le lingue classiche dalla scuola.

Poi, oggi, le stanno riinserendo - e lo sloveno e' ovviamente una lingua del gruppo slavo. No, noi neolatini il latino lo lasciamo solo ai colti.

Ottima maniera di incentivare l'ignoranza dii massa, non credi? Mossa direi ''politica'' come la diffusione dell'hascisch. Un italiano che non sappia tre parole di latino e' un mezzo italiano. Renzo, francamente io non ho tempo da buttare per imparare cose tecnologiche.

Mi basta quel che ho e so. Chi mi riconosce mi riconosce per la mia firma e soprattutto per quel che dico, lo stile e i contenuti. La personalita' non e' confondibile, se la si ha. Chi non ce l'ha va su feisbuc o fa altre smanie. Io cerco solo di dialogare in italiano con persone come te, interessanti e che abbiano i miei interessi letterari.

Sto bene cosi', Renzo: Si', sto qui a Lubiana da quattro anni circa e per altri quattro ho vissuto a Capodistria.

Sergio, vero, ma io uso il blog come strumento di servizio, nel senso che pubblico, in seconda visione, quello che letto sul portale. Io abito a Virgilio, a circa 5 Km. Dalle tue parti non sono mai stato, al massimo sono arrivato a Trieste, che è una bella città. Comunque sono umbro d'origine romana: Poi mi sono innamorato.

Poi ho ripreso ad andare a scuola e faccio molti chilometri al giorno per arrivarci e devo alzarmi molto presto. Ma sono contenta perché proprio oggi abbiamo letto in classe un pezzo dell'atto III dal SOGNO e io e la collega di lettere abbiamo ascoltato i commenti degli studenti al pezzo di "film" che abbiamo fatto vedere loro perché "visualizzassero" una scena teatrale nessuno di loro ha mai visto uno spettacolo a teatro: Solo Oberon sembrava più bellino nel film, perché noi ce lo immaginavamo "vecchio".

Io ero "al settimo cielo": Queste giornate danno un senso alla fatica di una vita. Forse ho sbagliato post E comunque é sempre come studiare "altro da sé", che non vuol dire non amare la propria cultura. Le traduzioni poi a noi al liceo ci facevano sempre ridere, perché inventavamo un sacco di fesserie: E durante i compiti in classe eravamo dei "traduttori" in erba. L'ho studiato per un anno, poi mi sono arresa e sono tornata alla "douce France"..

E' difficilissimo declinare e parlare contemporaneamente. Comprendo che possa risultare ostico, come a me risulta impossibile il russo, soprattutto per il diverso alfabeto. Mia moglie, russa, invece non ha avuto difficoltà ad apprendere l'italiano. Perdonami, ma quando ho studiato per l'esame di filologia romanza ho dovuto riprenderlo e, Dio mi perdoni, non lo amo.. Non è solo sufficiente studiare una lingua, ma occorre viverla, andare in loco, parlare con la gente, restare un tempo abbastanza lungo e allora si riesce anche a imparare discretamente.

Certo, se devo andare in Austria o in Germania non ho difficoltà a chiedere una strada, a leggere un menù, oppure a dare almeno un'occhiata ai titoli dei giornali. Leggere un libro è un'altra cosa e questo mi riesce solo con il francese. Diciamo che "mi inchino" lo stesso, anche se non amo il latino. Perché senza Esopo non ci sarebbe Fedro dico bene?

Ma infatti La Fontaine era un "Ancien", ossia faceva parte di quella schiera di "innamorati" della tradizione letteraria precedente che hanno re-interpretato gli antichi. Credo che questo sia il vero spirito dell'Umanesimo e vedo te e Sergio proprio come due veri umanisti.

1 thoughts on “Site x francais escort aphrodite

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *